علیرضا ذیحق (متولد ۱۳۳۸ خوی) نویسنده، شاعر و مترجم اهل ایران است

علیرضا ذی‌حق
علیرضا ذیحق
زادهٔ۱۳۳۸ خورشیدی
خوی
ملیتایرانی
تحصیلاتدانشگاه تهران
پیشهنویسنده ،مترجم

زندگی ادبی ویرایش

مجموعه آثار وی در زمینه‌های ادبیات داستانی از ویژگی‌های خاص برخوردار است. وی در کارنامهٔ فرهنگی اش، سردبیری نشریاتی چون ۱- ماهنامه " دَده قورقود " در سالهای (۱۳۵۹–۱۳۶۲ - محل انتشار: تبریز)۲- هفته نامه " اورین خوی "(محل انتشار: شهرستان خوی/ سالهای انتشار: ۱۳۸۰–۱۳۸۱)۳- ماهنامه اندیشه فرهنگی (سالهای ۱۳۸۹–۱۳۹۰محل انتشار: شهرستان خوی)۴- هفته نامه " خوی "(محل انتشار: شهرستان خوی) را دارد. همچنین مؤلفِ آثار متعددی در زمینه‌های نقد ادبی و فرهنگ مردم می‌باشد که به زبان‌های فارسی و ترکی آذری منتشر شده‌اند.

علیرضا عطاران (علی آرام) در معرفی نویسنده می‌گوید: «علیرضا ذیحق نویسندهٔ پرتلاشی است که هم به فارسی می‌نویسد و هم به آذری. ضمن این که داستان‌هایی از فارسی به آذری ترجمه کرده‌است. «سعادت‌نامه» مجموعه‌داستان‌هایی از نویسندگان معاصر است. [محمدعلی جمال‌زاده، صادق هدایت، جلال آل احمد، غلامحسین ساعدی، علی اشرف درویشیان ،محمد بهارلو، علی آرام، میترا الیاتی، میترا داور، فرشته نوبخت] که به زبان آذری ترجمه شده‌است و به صورت فایل پی‌دی‌اف منتشر شده‌است. با این که من هیچ شناخت شخصی از علیرضا ذیحق ندارم -آشنایی‌ام با نویسنده فقط از طریق نوشته‌های او است. آن هم آنچه از طریق اینترنت توانستم به آن دسترسی پیدا کنم که بخش بیش‌تر آن را نیز خوانده‌ام- اول بار داستان کوتاه [عید خون] از نویسنده را خواندم. نمی‌خواهم بگویم که این داستان خوبی هست یا نیست. اما بنا به گفتهٔ نویسنده‌ای؛ هر داستانی که در ذهن آدم بنشیند و تا مدتی نتواند فراموش کند؛ می‌تواند معیار خوبی باشد. بهتر است بگویم بیش‌تر شناخت من از نویسنده، همین داستان است که شخصیت اصلی آن همیشه در ذهنم حضور دارد.».[۱][۲][۳][۴]

فعالیت‌ها ویرایش

علیرضا ذی‌حق فارغ‌التحصیل دانشگاه تهران است وی نخستین اثر خود را در قالب یک داستان کوتاه با نام «معجزه سکه‌ها» در سال ۱۳۵۴به رشته تحریر درآورده و در مجله "دختران و پسران "چاپ شده‌است. وی اغلب آثار خود را به زبانهای فارسی و آذری به رشته تحریر درآورده است. بسیاری از نوشته‌های ذیحق در مجلات ادبی ایران به چاپ رسیده‌اند. وی آثارش را بعضاً با نام مستعار " آغ چایلی"چاپ می‌کند. وی در یکی از گفت‌وگوهایش چنین می‌گوید: «نوشته‌های پراکندهٔ زیادی دارم. بعضاً شده که در عرض یک ماه، بیش از ده نشریه به‌طور همزمان به چاپ شعرها، مقاله‌ها و قصه‌هایم اقدام کرده‌اند. شانس این را داشتم که آثارم مورد توجه نویسندگان، منتقدان و خوانندگان فهیم قرار گرفته‌است. همچنین نام و شرح آثارم به زبان ترکی آذری در ویکی‌پدیای آذربایجان به تفصیل درج شده‌است.» وی همچنین سردبیر نشریه اینترنتی فرهنگ و ادب به زبان‌های فارسی و ترکی آذری به نام مارال (۱۳۸۷–۱۳۹۰)بود. وی اشعار، نقدو داستان‌های کوتاه خود را در کنار دیگر آثار هنری نویسندگان و شاعران در این نشریه به چاپ می‌رساند. بعد از تعطیلی ماهنامه مارال وی آثار خود را در وبلاگ مارال منتشر می‌کند.[۵]

آثار وی ویرایش

  • «تصمیم کبری در ساعت عشق» / مجموعه داستان
  • «خوی ناغیل‌لاری» / افسانه‌های آذربایجان به ترکی آذری / ۱۳۹۳ نشر شعر سپید
  • «احمد ایله عدالت داستانی» / داستان فولکلوریک آذربایجانی / ۱۳۸۵ نشر زوفا
  • «اعلان عشق در باکو» / رمان / ۱۳۹۵نشر شعر سپید
  • «زنی به نام آتش» / رمان /۱۳۹۲ نشر شعر سپید
  • «سَدَت و صیاد» / داستان فولکلوریک آذربایجانی
  • «عروس نخجوان»[۶][۷] / رمان / ۱۳۸۶ناشر: مؤلف
  • «رقص مرگ در میهمانی آتش» / نقد و بررسی قصه‌های علیرضا ذیحق/ ۱۳۹۴ نشر شعر سپید
  • «ایتگین اولدوز» /مجموعه داستانی به ترکی آذری /۱۳۸۵ نشر زوفا
  • «سون پاریلتی» / مجموعه شعر به ترکی آذری / ۱۳۹۶ نشر شعر سپید
  • «یئر گؤی عشق» / مجموعه داستان به ترکی آذری / ۱۳۹۵ نشر شعر سپید
  • «غلام حیدر داستانی» / داستان فولکلوریک به ترکی آذری / ۱۳۷۶ ناشر: مؤلف
  • «زخم شیشه»[۷] / مجموعه داستان / ۱۳۸۰ نشر زوفا
  • «زنی به نام آتش»[۷] / رمان / ۱۳۹۲ نشر شعر سپید
  • «عطش»[۷] / مجموعه شعر / ۱۳۹۳نشر شعر سپید
  • " دلیران قفقاز / علی قافقازیالی " / ترجمهٔ رمان / ۱۳۹۸ نشر اختر
  • " عقابها مرز نمی‌شناسند/ علی قافقازیالی " / ترجمهٔ رمان
  • " کلید " / ترجمهٔ قصه‌های کوتاه "میترا داور " به ترکی آذری / ۱۳۹۷ انتشارات پر
  • " مادیان سیاه عشق " / مجموعه شعر (ترجمهٔ اشعاری از شاعران ترکیه و آذربایجان)
  • " قشقایی ائل ادبیاتی " / به ترکی آذری / ۱۳۶۰ ناشر: مؤلف
  • " آذرایجان گولوشو / داستان‌های کوتاه طنز به ترکی آذری / ۱۳۶۱ انتشارات تلاش
  • " رویا " / ترجمهٔ شعرهای منصوره اشرافی
  • " صمد بهرنگی بی مرگ غبار آلود " / مجموعه مقالات
  • " آوازهای طلایی " / مجموعه مقالات
  • " شبهای استانبول " / رمان
  • " حماسه و محبت در ادبیات شفاهی آذربایجان " / ۱۳۹۴ نشر شعر سپید
  • " سعادتنامه " / ترجمهٔ داستانهایی از غلامحسین ساعدی، علی اشرف درویشیان و… به ترکی آذری

منابع ویرایش

  1. «دلبستگی به ادبیات شفاهی آذربایجان در آثار علیرضا ذی‌حق». ایبنا. ۲۴ اسفند ۱۳۹۳. دریافت‌شده در ۱۵ مهٔ ۲۰۱۷.
  2. ««خویون ناغیل لاری» نوشته علیرضا ذی‌حق کتاب برتر خوی شد». تابناک. ۱۸ دی ۱۳۹۴. دریافت‌شده در ۱۵ مهٔ ۲۰۱۷.
  3. «در نشست‌های معرفی کتاب خوی انجام شد:رونمایی از کتابی در ادبیات شفاهی آذربایجان». انصاف نیوز. ۲۵ دی ۱۳۹۴. دریافت‌شده در ۱۵ مهٔ ۲۰۱۷.
  4. «نشست نقد آثار علیرضا ذی‌حق برگزار شد». ایسنا. ۲۵ اسفند ۱۳۹۳. دریافت‌شده در ۱۵ مهٔ ۲۰۱۷.
  5. «کتاب «حماسه و محبت در ادبیات شفاهی آذربایجان» نقد و بررسی شد». دمادم. دریافت‌شده در ۱۵ مهٔ ۲۰۱۷.[پیوند مرده]
  6. «آثار علیرضا ذی‌حق در خوی نقد و بررسی شد». پایگاه خبری و تحلیلی انصاف. دریافت‌شده در ۱۶ مهٔ ۲۰۱۷.
  7. ۷٫۰ ۷٫۱ ۷٫۲ ۷٫۳ خطای یادکرد: خطای یادکرد:برچسب <ref>‎ غیرمجاز؛ متنی برای یادکردهای با نام khoy وارد نشده است. (صفحهٔ راهنما را مطالعه کنید.).