ویکی‌پدیا:زبان و زبان‌شناسی: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
←‏Devious Maids: اصلاح ارقام، اصلاح نویسه، اصلاح فاصلهٔ مجازی
خط ۱۱۶:
:{{پینگ|KOLI}} همچنان که خود می‌دانید، نام فیلم، بازی‌ای است با نام یک شهر واقعی در ایالت نیویورک. نام آن شهر Schenectady است (اسکِنِکتِدی، با استرس روی نِک) و نام فیلم Synecdoche (سینِکدِکی، باز هم با استرس روی نِک). بدیهی است که این آرایهٔ کلامی را زمان ترجمه از دست می‌دهیم.
:اما من پیشنهاد می‌کنم که نام فیلم را بخش‌گویی، نیویورک بگذاریم. چرا؟ چون ظرافت اندکی در آن وجود دارد: «بخش» جزو تقسیمات جغرافیایی است و اگر نام فیلم به صورت «بخشِ گویی، نیویورک» خوانده شود، عنوان فارسی هم به یک بخش غیرواقعی در ایالت نیویورک اشاره خواهد کرد، درست مثل عنوان اصلی! — [[کاربر:Huji|حجت]]/[[بحث_کاربر:حجت|<sup>بحث</sup>]] ‏۴ ژوئن ۲۰۱۷، ساعت ۰۶:۰۱ (UTC)
:: متشکرم؛ این تعبیرات را نمی‌دانستم. اگر اعتراضی نبود ظرف چند روز آینده به [[بخش‌گویی، نیویورک]] انتقال خواهم داد. -- [[کاربر:KOLI|KOLI]] ([[بحث کاربر:KOLI|بحث]]) ‏۴ ژوئن ۲۰۱۷، ساعت ۱۴:۳۳ (UTC)
 
== Devious Maids ==