ویکیپدیا:آیا میدانستید که...؟/پیشنویس/پری دریایی کوچولو
پری دریایی کوچولو
ویرایشعدم اجماع کاربران SunfyreT ۸ سپتامبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۵:۴۵ (UTC)
بررسی آمیک پری دریایی کوچولو | |
---|---|
موضوع اصلی آمیک بیش از ۲۰۰ کلمه دارد. | |
آمیک بر پایه منابع معتبر است. | |
آمیکها برای خوانندگانش گویا، مخاطبپسند و محرک است. | ؟ |
متن آمیک اشتباه املایی و انشایی ندارد. | ؟ |
موارد مطرح شده در آمیک در مقاله مربوطه نیز موجود دارد. | |
نگارهٔ آزاد مناسب | پرونده:Edmund Dulac - The Mermaid - The Prince.jpg |
به هفتهٔ ؟ سال ؟ اضافه شد. |
… فرح پهلوی داستان پری دریایی کوچولو اثر هانس کریستیان آندرسن را به فارسی ترجمه کردهاست؟
— در بخش ترجمه آمدهاست.
شهرت و غافلگیری
- توضیحات
اینکه یک ملکهٔ مشهور، مترجم هم بودهاست و یک قصهٔ پریان مشهور را هم ترجمه کردهاست، شایستگی این را دارد که آمیک شود. آرامش (بحث • مشارکتها) ۴ سپتامبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۷:۴۰ (UTC)
- نظرات
- مخالف نه تنها خود رمان شهرت عامه تامی ندارد بلکه همانطور که در مقاله آمده ترجمههای متعددی صورت گرفته است؛ چه اهمیتی دارد فلان کس که اساسا این کاره نیست یا برای این کارها شناخته نمیشود، هم آن را ترجمه کرده است؟! آمیک را جوری نوشتهاید که انگار او نخستین کس یا تنها کسی است که رمان را ترجمه کرده است. اصلا این که چرا نام این شخص در مقاله آمده است محل سوال است. از این اداهای بیمعنا زیاد در میآورند. -- Mpnader (بحث) ۴ سپتامبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۸:۳۷ (UTC)
- داستانش که اتفاقا پرآوازه است. مهمترین ارزش این آمیک
شگفتیشهرت است؛ یعنی کاری که انجام شده ویژه نیست، ولی کسی که آن را انجام داده بسیار سرشناس است.--DarkSwamp8 ۴ سپتامبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۸:۴۹ (UTC)
- بله احتمالا آوازه دارد البته بین علاقهمندان نه بدان معنای عام. خود من نام آن را در خاطر نداشتم. -- Mpnader (بحث) ۴ سپتامبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۹:۴۲ (UTC)
- داستانش که اتفاقا پرآوازه است. مهمترین ارزش این آمیک
- مخالف به باور من آشکار نیست که اینجا تمرکز روی کدام است. اگر بنا است فرح باشد، بهتر است به چند تا از آثاری که ترجمه کرده اشاره شود. اگر هم که کتاب است، میتوان اینگونه نوشت «یکی از مترجمان پری دریایی فرح است». هرچند دومی را آنچنان آمیکانگیز نمیدانم.--DarkSwamp8 ۴ سپتامبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۸:۵۲ (UTC)
- مخالف به نظرم غافلگیر کننده نیست استارتسلا (بحث) ۴ سپتامبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۸:۵۳ (UTC)
- به نظر میرسد موضوع اصلی آمیک فرح پهلوی باشد. به بیان دیگر شهرت و غافلگیری در اینجا این است که فرح، پری دریایی کوچولو را ترجمه کرده است و نه اینکه پری دریایی کوچولو توسط فرح ترجمه شده باشد. در اینجا فرح در قبال ترجمه یک اثر مطرح در پی کسب اعتبار در نویسندگی بوده است و نه اینکه اثر در قبال ترجمه فرح مطرح شده باشد.-- SunfyreT ۴ سپتامبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۸:۵۹ (UTC)
- با ترجمه آن کار شاقی نکرده است. هر کسی میتواند این کار را بکند. اگر چنین چیزهایی رایج شوند منتظر آمیک شدن کتابهایی که سید علی خامنهای ترجمه کرده هم باشید. منظورم این است این گونه آمیک درست کردن جهتگیری سیاسی خاصی را میرساند که تصور میکند چنین اشخاصی به صورت فوقالعاده اهمیت دارند و هر کاری کنند شگفتانگیز است. درحالیکه مشخص است چنین ترجمه کردنهایی بیشتر «ادا» است تا چیز دیگری. -- Mpnader (بحث) ۴ سپتامبر ۲۰۲۳، ساعت ۱۹:۴۲ (UTC)
- دوستانی که در سرشناسی داستان تردید دارند، این داستان به قدری سرشناسی دارد که در ویکیپدیای انگلیسی برای اقتباسهای از آن، فهرستی جداگانه دارند. مشهورترین آنها تندیس پری دریایی است. دیزنی هم دو فیلم خیلی مهم از روی داستان ساختهاست، انیمیشن ۱۹۸۹ که یک موفقیت تجاری و انتقادی است، لایو-اکشن ۲۰۲۳ هم که یکی از جنجالیترین فیلمهای امسال بود (به خاطر اینکه نقش پری دریایی را به یک سیاهپوست دادند)، پس دربارهٔ سرشناسی داستان بحثی نیست. نویسندهاش هم که یک جایزه به نامش وجود دارد، پس نویسندهاش هم سرشناس است. موضوع غافلگیرکننده، این است که معمولاً انتظار نمیرفت که یک ملکه، داستان یک پری دریایی را که با یک جادوگر معامله میکند تا با یک انسان ازدواج کند را ترجمه کند. در اینجا ترجمهٔ یک اثر مهم نیست، مترجمش مهم است، اگر کسی به شما یگوید که یک ملکه قصهٔ پریان را ترجمه کرد یا در نمونهای کاملاً متفاوت، اگر فردا پسفردا منابع معتبر فهمیدند که ژوزف استالین سیندرلا را به روسی ترجمه کردهاست، برای شما غافلگیرکننده نیست؟! نام مترجم هم چه ایرادی دارد در مقالهها بیاید؟! مثلاً در گتسبی بزرگ نام کریم امامی آمدهاست، وزن نارواست یا قدمی در جهت بهبود مقاله؟!
@Mpnader: درضمن من این آمیک را بدون هیچ جهتگیری سیاسی نوشتم، بله اگر فردا پسفردا خامنهای هم بیاید مثل پهلوی چندتا قصهٔ پریان ترجمه کند، میتواند آمیک شود. اینکه برای نوشتن یک متن ساده، هزار جور چیز به من نسبت میدهید را دوست ندارم.
تمرکز من هم در اینجا روی پری دریایی کوچولو است، به این صورت که میتوانیم مثلاً برای یکی از دوستانمان بگوییم که: «فیلم جنجالی پری دریایی رو دیدی؟ همون که خیلیها سرش دعوا کردن، جالبه بدونی که پهلوی داستانی که فیلم براساسش ساخته شده رو به فارسی ترجمه کردهاست».
@Sunfyre: این آمیک را ناموفق جمعبندی کنید، نه به دلایلی که دیگران گفتند، چون دیگر فکر میکنم اینجور کارها عجیب نباشد، آن هم از بنیانگذار کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان. آرامش (بحث • مشارکتها) ۷ سپتامبر ۲۰۲۳، ساعت ۰۷:۵۱ (UTC)