باز کردن منو اصلی

هاروکی موراکامی (به ژاپنی: 村上春樹) زادهٔ ۱۲ ژانویه ۱۹۴۹ است. او یک نویسندهٔ ژاپنی است و کتاب‌ها و داستان‌های او در ژاپن و همچنین در سطح بین‌المللی پرفروش شده و به ۵۰ زبان دنیا ترجمه شده‌اند.[۱] و میلیون‌ها نسخه از آن در خارج از کشور خودش به فروش رفته‌اند.[۲]

هاروکی موراکامی
Murakami Haruki (2009).jpg
زادروز ۱۲ ژانویهٔ ۱۹۴۹
کیوتو، ژاپن
ملیت  ژاپن
پیشه نویسنده، داستان‌نویس
سبک نوشتاری داستانی، فراواقع‌گرایی، واقع‌گرایی جادویی
کتاب‌ها بعد از زلزله
کافکا در کرانه
همسر(ها) یوکو
امضا

کارهای او جوایز متعددی را از جمله جایزه جهانی فانتزی، جایزهٔ بین‌المللی داستان کوتاه فرانک اوکانر، جایزهٔ فرانتس کافکا و جایزهٔ اورشلیم را دریافت کرده‌است. مهم‌ترین آثار موراکامی عبارتند از؛ تعقیب گوسفند وحشی، جنگل نوروژی، کافکا در کرانه و کشتن کمانداتور است.[۳] داستان‌های او بعدها از سوی ادبیات ژاپن محکوم به غیرژاپنی بودن می‌شوند و مورد انتقاد قرار می‌گیرد. آن‌ها معتقد بودندکه نوشته‌های او تأثیرگرفته از ریموند چندلر، کرت وونه‌گات و ریچارد براتیگان عنوان می‌شوند. داستان‌های او اغلب سرنوشت‌باور، سوررئالیستی و دارای تم تنهایی و ازخودبیگانگی است.[۴] استیون پول از روزنامهٔ گاردین، موراکامی را به خاطر دستاوردها و آثارش او را در بین بزرگ‌ترین نویسندگان قرار داده‌است.

زندگی‌نامهویرایش

موراکامی در ۱۲ ژانویه ۱۹۴۹ در کیوتو که یکی از شهرهای ژاپن است به دنیا آمد. او در واقع در اواسط قرن بیستم و در زمانی متولد شد که به دوران «رونق کودک» نام گرفته‌است که منظور نرخ افزایش ازدواج و تولد کودکان با افزایش قابل توجه و پایدار در میزان باروری در بسیاری از کشورهای جهان، به ویژه در غرب است. او تنها فرزند خانواده بود. پدرش پسر یک کشیش بودایی بود و مادرش دختر یک بازارگان از اوزاکا بود و هر دوی آن‌ها ادبیات ژاپنی را تدریس می‌کردند.[۵]

او از دوران کودکی مثل کوبو آبه، به شدت تحت تأثیر فرهنگ غرب و همچنین موسیقی و ادبیات روسیه بود. او با خواندن طیف گسترده‌ای از آثار نویسندگان اروپایی و آمریکایی مانند فرانتس کافکا، گوستاو فلوبر، چارلز دیکنز، کورت وونه‌گات، فیودور داستایوفسکی، ریچارد براتیگان و جک کرواک بزرگ شد.[۶] همین تأثیرات غربی است که موراکامی را از بیشتر دیگر نویسندگان ژاپنی متمایز می‌کند.[۷]

در سال ۱۹۶۸ به دانشگاه هنرهای نمایشی واسدا رفت و در سال ۱۹۷۱ با همسرش یوکو ازدواج کرد. شغل همسرش از سال ۱۹۷۴ تا ۱۹۸۱ در یک فروشگاه رکورد موسیقی بود.[۸] موراکامی یک قهوه‌فروشی و باز جاز در کوکوبونجی توکیو باز کرد که با همسرش آنجا را اداره می‌کردند. آن‌ها تصمیم گرفتند بچه‌دار نشوند.[۹]

موراکامی یک دوندهٔ ماراتن و از علاقه‌مندان به این ورزش است، هرچند او تا ۳۳ سالگی شروع به کار نکرد. در ۲۳ ژوئن ۱۹۹۶، او اولین اولتراماراتن خود را که یک مسابقهٔ ۱۰۰ کیلومتری در اطراف دریاچهٔ ساروما در هوکایدو ژاپن انجام داد. او رابطه‌اش را با دویدن در خاطراتی که در سال ۲۰۰۸ در کتابی تحت عنوان What I Talk About When I Talk About Running نوشته بازگو کرده‌است.[۱۰]

در سال ۱۹۸۱ بار جازش را فروخت و نویسندگی را پیشهٔ حرفه‌ای خودش کرد. در سال ۱۹۸۲، رمان تعقیب گوسفند وحشی از او منتشر شد که در همان سال جایزهٔ ادبی نوما را دریافت کرد. در اکتبر ۱۹۸۴ به شهر کوچک فوجیتساوا در نزدیکی کیوتو نقل مکان کرد و در سال ۱۹۸۵ به سنداگایا. در سال ۱۹۸۵، کتاب سرزمین عجایب و پایان جهان را منتشر کرد که جایزهٔ جونیچی را گرفت. رمان «جنگل نروژی» که گاه به اشتباه «چوب نروژی» نیز ترجمه می‌شود، در سال ۱۹۸۷ از موراکامی منتشر شد. در سال ۱۹۹۱ به پرینستون نقل مکان کرد و در دانشگاه پرینستون به تدریس پرداخت. او در سال ۱۹۹۶ جایزه یومیوری را گرفت و در سال ۱۹۹۷ رمان زیرزمینی را منتشر کرد. او در سال ۲۰۰۱ به ژاپن بازگشت.

شروع نوشتن حرفه‌ایویرایش

  • سه‌گانهٔ موش صحرایی

موراکامی وقتی که ۲۹ ساله بود، شروع به نوشتن داستان کرد.[۱۱] خودش می‌گوید: «من قبل از آن چیزی ننوشته بودم و یک شخص معمولی بودم، یک باشگاه جاز داشتم و هیچ نوشته‌ای خلق نکرده بودم». ایده و فکر نوشتن اولین رمانش به نام «به آواز باد گوش بسپار» در سال ۱۹۷۹، وقتی به او الهام شد که در حال تماشای یک بازی بیس‌بال بود.[۱۲] در سال ۱۹۷۹ این رمان منتشر شد و در همان سال جایزهٔ نویسنده جدید گونزو را دریافت کرد. موفقیت ابتدایی موراکامی «به آواز باد گوش بسپار»، او را تشویق کرد تا به نوشتن ادامه دهد.

یک سال بعد در سال ۱۹۸۰ رمان «پین‌بال ۱۹۷۳» را که قسمت دیگری از سه‌گانهٔ موش صحرایی بود منتشر کرد. درواقع، «به آواز باد گوش بسپار» پین‌بال ۱۹۷۳ و «تعقیب گوسفند وحشی» وحشی، سه قسمت یا اپیزود از داستان سه‌گانهٔ موش صحرایی هستند و متمرکز بر همان راوی به نام «موش» هستند. «سرانجام» و «رقص، رقص، رقص» بعداً نوشته شده و بخشی از این سه‌گانه سری در نظر گرفته نشده است.[۱۳]

دو رمان اول تا سال ۲۰۱۵ به طور گسترده در ترجمهٔ انگلیسی خارج از ژاپن در دسترس نبود، هرچند نسخهٔ انگلیسی که توسط آلفرد باینباوم که یک مترجم امریکایی است، از روی یادداشت‌هایی ترجمه شده بود که توسط بزرگ‌ترین ناشر ژاپنی به نام کودانشا که دفتر اصلیش در توکیو مستقر است و به عنوان بخشی از مجموعه‌ای که برای دانش‌آموزان ژاپنی زبان انگلیسی طراحی شده بود. البته موراکامی دو رمان اول خود را نابالغ و ناتوان می‌داند و معتقد است که آنها را نباید به زبان انگلیسی ترجمه کرد. او در مورد رمان در تعقیب گوسفند وحشی می‌گوید: «اولین کتابی بود که من می‌توانستم نوعی احساس شادی را به گفتن یک داستان احساس کنم. وقتی یک داستان خوب می‌خوانید، فقط خواندن را ادامه می‌دهید و از آن لذت می‌برید و من وقتی یک داستان خوب نوشتم، فقط از نوشتن لذت بردم.[۱۴]

  • شناخت بیشتر و وسیع‌تر از نوشتن موراکامی

در سال ۱۹۸۵، موراکامی کتاب «سرزمین عجایب و پایان جهان» را نوشت که فانتزی رویایی که عناصر جادویی کار او بود را تبدیل به چیزی بیشتر و جدیدتر در سبک نوشتنش تبدیل کرد. او در سال ۱۹۸۷ با انتشار جنگل نروژی که یک داستانی در مورد دلتنگی، از دست دادن و همین‌طور رابطهٔ جنسی است را نوشت که یک موفقیت بزرگ و شناخت ملی به دست آورد. این کتاب در میلیون‌ها نسخه در بین جوانان ژاپنی فروخته شد.[۱۵] این کتاب، موراکامی ناشناس را در کانون اصلی توجه قرار داد و پس از آن او ژاپن را ترک کرد.[۱۶] خودش در این باره می‌گوید:«زمانی که من ژاپن را در سال ۱۹۸۶ یا ۱۹۸۷ ترک کردم، نویسندهٔ مشهوری بودم. اما بعضی از مردم فکر می‌کردند که من برای به دست آوردن شهرت فرار کرده‌ام ولی من فقط می‌خواستم به تنهایی و از صمیم قلب خودم به همه چیز نگاه کنم، چون در ژاپن من خیلی شناخته‌شده بودم و لی در اروپا من هیچ‌کس نبودم.»

موراکامی از اروپا به آمریکا سفر کرد، در ایالات متحده زندگی کرد و اکنون و در حال حاضر در اویسو، کاناگاوا که یک منطقهٔ مسکونی در ژاپن است زندگی می‌کند و یک دفتر کار در توکیو دارد.[۱۷]

موراکامی یک همکار نوشتن (به انگلیسی: Writing fellow) در دانشگاه پرینستون واقع در پرینستون ایالت نیوجرسی و در دانشگاه توفست در مدفورد ماساچوست و دانشگاه هاروارد در کمبریج ماساچوست بود. writing fellow یک معلم، استاد یا مشاور است که به آموزش در کالج و دانشگاه در دوره‌های خاص یا زمینه‌های علمی کمک می‌کند.

  • از جدایی تا تعهد
  • از سال ۲۰۰۰۰

رمان‌هاویرایش

فارسی Japanese
سال نام سال نام
به آواز باد گوش بسپار 風の歌を聴け
Kaze no uta o kike
پینبال، ۱۹۷۳ ۱۹۷۳年のピンボール
۱۹۷۳-nen no pinbōru
تعقیب گوسفند وحشی 羊をめぐる冒険
Hitsuji o meguru bōken
سرزمین عجایب و پایان جهان 世界の終りとハードボイルド・ワンダーランド
Sekai no owari to hādoboirudo wandārando
جنگل نروژی ノルウェイの森
Noruwei no mori
رقص رقص رقص ダンス・ダンス・ダンス
Dansu dansu dansu
جنوب مرز، غرب خورشید 国境の南、太陽の西
Kokkyō no minami, taiyō no nishi
سرگذشت پرنده کوکی ねじまき鳥クロニクル
Nejimaki-dori kuronikuru
دلدار اسپوتنیک スプートニクの恋人
Supūtoniku no koibito
کافکا در ساحل 海辺のカフカ
Umibe no Kafuka
پس از تاریکی アフターダーク
Afutā Dāku
مجموعه داستان اسرارآمیز توکیو 東京奇譚集
Tōkyō Kitanshū
۲۰۱۳ سوکورو تازاکی بی‌رنگ و سال‌های زیارتش 色彩を持たない多崎つくると、彼の巡礼の年
Shikisai o motanai Tazaki Tsukuru to, kare no junrei no toshi
جنگل نوروژی ノルウェイの森 Noruwei no Mori

ترجمه: م. عمرانی، انتشارات نوای مکتوب

2017 کشتن کمانداتور Killing Commendatore

(Kishidancho Goroshi)

مجموعه داستان‌هاویرایش

سال نام ژاپنی نام انگلیسی
بعد از زلزله
1398 پرندۀ کوکی و زن سه شنبه

(ترجمه اسدالله حقانی)

انتشارات آرادمان
سال نام ژاپنی نام انگلیسی
1980 中国行きのスロウ・ボート
"Chūgoku-yuki no surou bōto"
"A Slow Boat to China"
貧乏な叔母さんの話
"Binbō na obasan no hanashi"
"A 'Poor Aunt' Story"
1981 ニューヨーク炭鉱の悲劇
"Nyū Yōku tankō no higeki"
スパゲティーの年に
"Supagetī no nen ni"
四月のある晴れた朝に۱۰۰パーセントの女の子に出会うことについて
"Shigatsu no aru hareta asa ni 100-paasento no onna no ko ni deau koto ni tsuite"
"On Seeing the 100% Perfect Girl One Beautiful April Morning"
かいつぶり
"Kaitsuburi"
"Dabchick"
カンガルー日和
"Kangarū-biyori"
" روز حسابی برای کانگوروها - جشن کتاب شماره ۲"
カンガルー通信
"Kangarū tsūshin"
"The Kangaroo Communique"
1982 午後の最後の芝生
"Gogo no saigo no shibafu"
1983
"Kagami"
"The Mirror"
とんがり焼の盛衰
"Tongari-yaki no seisui"
"The Rise and Fall of Sharpie Cakes"

"Hotaru"
"Firefly"
納屋を焼く
"Naya wo yaku"
"Barn Burning"
野球場
"Yakyūjō"
"Crabs" Blind Willow, Sleeping Woman
嘔吐۱۹۷۹
"Ōto ۱۹۷۹"
"Nausea ۱۹۷۹"
ハンティング・ナイフ
"Hantingu naifu"
"Hunting Knife"
踊る小人
"Odoru kobito"
"The Dancing Dwarf"
レーダーホーゼン
"Rēdāhōzen"
"Lederhosen"
パン屋再襲撃
"Panya saishūgeki"
"The Second Bakery Attack"
象の消滅
"Zō no shōmetsu"
"The Elephant Vanishes"
ファミリー・アフェア
"Famirī afea"
"A Family Affair"
ローマ帝国の崩壊・一八八一年のインディアン蜂起・ヒットラーのポーランド侵入・そして強風世界
"Rōma-teikoku no hōkai・۱۸۸۱-nen no indian hōki・Hittorā no pōrando shinnyū・soshite kyōfū sekai"
"The Fall of the Roman Empire, the 1881 Indian Uprising, Hitler's Invasion of Poland, and the Realm of Raging Winds"
ねじまき鳥と火曜日の女たち
"Nejimaki-dori to kayōbi no onnatachi"
"The Wind-up Bird And Tuesday's Women"
1989 眠り
"Nemuri"
TVピープルの逆襲
"TV pīpuru no gyakushū"
"TV People"
飛行機―あるいは彼はいかにして詩を読むようにひとりごとを言ったか
"Hikōki-arui wa kare wa ika ni shite shi wo yomu yō ni hitorigoto wo itta ka"
"Aeroplane: Or, How He Talked to Himself as if Reciting Poetry"
我らの時代のフォークロア―高度資本主義前史
"Warera no jidai no fōkuroa-kōdo shihonshugi zenshi"
"A Folklore for My Generation: A Prehistory of Late-Stage Capitalism"
トニー滝谷
"Tonī Takitani"
沈黙
"Chinmoku"
"The Silence"
緑色の獣
"Midori-iro no kemono"
"The Little Green Monster"
氷男
"Kōri otoko"
"The Ice Man"
人喰い猫
"Hito-kui neko"
"Man-Eating Cats"
1995 めくらやなぎと、眠る女
"Mekurayanagi to, nemuru onna"
七番目の男
"Nanabanme no otoko"
"The Seventh Man"
UFOが釧路に降りる
"UFO ga kushiro ni oriru"
"UFO in Kushiro"
アイロンのある風景
"Airon no aru fūkei"
"Landscape with Flatiron"
神の子どもたちはみな踊る
"Kami no kodomotachi wa mina odoru"
"All God's Children Can Dance"
タイランド
"Tairando"
"Thailand"
かえるくん、東京を救う
"Kaeru-kun, Tōkyō wo sukū"
"Super-Frog Saves Tokyo"
蜂蜜パイ
"Hachimitsu pai"
バースデイ・ガール
"Bāsudei gāru"
"Birthday Girl"
偶然の旅人
"Gūzen no tabibito"
ハナレイ・ベイ
"Hanarei Bei"
"Hanalei Bay"
どこであれそれが見つかりそうな場所で
"Doko de are sore ga mitsukarisō na basho de"
"Where I'm Likely to Find It"
日々移動する腎臓のかたちをした石
"Hibi idō suru jinzō no katachi wo shita ishi"
"The Kidney-Shaped Stone That Moves Every Day"
品川猿
"Shinagawa saru"
"A Shinagawa Monkey"

منابعویرایش

  1. «Curtis Brown». www.curtisbrown.co.uk. دریافت‌شده در ۲۰۱۸-۱۲-۱۴.
  2. «Famous Japanese - Murakami Haruki». web.archive.org. ۲۰۰۸-۰۵-۲۳. دریافت‌شده در ۲۰۱۸-۱۲-۱۴.
  3. "Haruki Murakami". Wikipedia. 2018-12-13.
  4. «10.15.2008 - What Haruki Murakami talks about when he talks about writing». www.berkeley.edu. دریافت‌شده در ۲۰۱۸-۱۲-۱۴.
  5. Naparstek, Ben (2006-06-24). "The lone wolf". The Age. Retrieved 2018-12-14.
  6. Mussari, Mark (2011). Haruki Murakami. Marshall Cavendish. ISBN 9780761441243.
  7. «Harvard Gazette: Murakami is explorer of imagination». web.archive.org. ۲۰۰۸-۰۵-۰۶. دریافت‌شده در ۲۰۱۸-۱۲-۱۴.
  8. Nakanishi, Wendy Jones (2006-05-08). "Nihilism or Nonsense: The Postmodern Fiction of Martin Amis and Haruki Murakami". www.japanesestudies.org.uk. Retrieved 2018-12-14.
  9. Brown، Mick (۲۰۰۳-۰۸-۱۴). «Tales of the unexpected» (به انگلیسی). شاپا 0307-1235. دریافت‌شده در ۲۰۱۸-۱۲-۱۴.
  10. https://web.archive.org/web/20081222213437/http://www.theglobeandmail.com/servlet/story/RTGAM.20080801.wmurakami02/BNStory/Entertainment/home. پارامتر |عنوان= یا |title= ناموجود یا خالی (کمک); پیوند خارجی در |وبگاه= وجود دارد (کمک); پارامتر |پیوند= ناموجود یا خالی (کمک)
  11. Murakami، Haruki (۲۰۰۷-۰۷-۰۸). «Jazz Messenger - Haruki Murakami- Books - Review» (به انگلیسی). The New York Times. شاپا 0362-4331. دریافت‌شده در ۲۰۱۸-۱۲-۱۴.
  12. "Dark master of a dream world". The Age. 2005-02-05. Retrieved 2018-12-14.
  13. Wray, Interviewed by John (2004). "Haruki Murakami, The Art of Fiction No. 182". Summer 2004 (170). ISSN 0031-2037. Retrieved 2018-12-19.
  14. «Haruki Murakami Resources - Interviews». www.exorcising-ghosts.co.uk. دریافت‌شده در ۲۰۱۸-۱۲-۲۳.
  15. Hegarty، Stephanie (۲۰۱۱-۱۰-۱۷). «How did Murakami conquer the world?» (به انگلیسی). BBC News. دریافت‌شده در ۲۰۱۸-۱۲-۲۳.
  16. «Wayback Machine» (PDF). web.archive.org. ۲۰۱۶-۰۸-۱۶. دریافت‌شده در ۲۰۱۸-۱۲-۲۳.
  17. Anderson، Sam (۲۰۱۱-۱۰-۲۱). «The Fierce Imagination of Haruki Murakami» (به انگلیسی). The New York Times. شاپا 0362-4331. دریافت‌شده در ۲۰۱۸-۱۲-۲۳.

پیوند به بیرونویرایش