خزی فانیان: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
در حال بازنویسی و ویکی سازی
ابرابزار
خط ۱:
{{در دست ویرایش ۲|ماه=اوت|روز=۳۰|سال=۲۰۱۳|چند = 2۲}}
'''خزی فانیان''' ([[۱۹۶۳ (میلادی)|۱۹۶۳]] میلادی در [[بیت شنان]]) خواننده ایرانی‌تبار [[اسرائیلی]] است. وی شهرت خود را در جامعه اسرائیل بخاطر بازخوانی ترانه‌های ماندگار ایرانی به دست آورده است.<ref name="hamdami">[http://www.hamdami.com/MFAFA/isrelIraninans/010309-HeziFanian.htm خواننده‌ای که در اسرائیل زاده شده، ولی خود را ایرانی می‌داند و ترانه‌های ایرانی اجرا می‌کند] (''[[وزارت امور خارجه اسرائیل]]'')</ref>
 
وی به دو [[زبان عبری]] و [[زبان فارسی|فارسی]] ترانه اجرا می‌کند.
 
تا سال ۲۰۰۹ میلادی، هشت آلبوم آهنگ به زبان‌های مختلف ارائه داده است. آخرین آلبوم وی «''ای عروس شنبه قدم رنجه کن''» نام دارد.<ref name="hamdami"/>
 
،<ref name=بی‌بی‌سی فارسی>{{یادکرد وب | نشانی=http://www.bbc.co.uk/persian/iran/2013/08/130829_u07_chamedan_hezi_fanian_online.shtml
| عنوان= چمدان: 'اسرائیلی‌ها به ما می‌گویند کاکتوس' | تاریخ بازدید= جمعه 8 شهریور 1392 | نویسنده=امیر پیام | تاریخ=8 | سال=1392 | ماه=6 | اثر=}}</ref>
 
،<ref name=وزارت امور خارجه اسرائیل>{{یادکرد وب | نشانی=http://www.hamdami.com/MFAFA/isrelIraninans/010309-HeziFanian.htm
| عنوان=خواننده‌ای که در اسرائیل زاده شده، ولی خود را ایرانی می‌داند و ترانه‌های ایرانی اجرا می‌کند | تاریخ بازدید= | نویسنده= | تاریخ= | سال= | ماه= | اثر=}}</ref>
 
BBC
سطر ۱۴ ⟵ ۱۹:
کلمات جستجو:
جستجو
BBCPERSIAN.COM پخش زنده برنامهبرنامه‌های های تلويزيونیتلویزیونی
چمدان: 'اسرائیلی‌ها به ما می‌گویند کاکتوس'
امیر پیام
بی‌بی‌سی
به روز شده: 01۰۱:04۰۴ گرينويچگرینویچ - جمعه 30۳۰ اوت 2013۲۰۱۳ - 08۰۸ شهریور 1392۱۳۹۲
فیسبوک
تویتر
سطر ۴۰ ⟵ ۴۵:
"من با وجود اینکه در ایران به دنیا نیامده‌ام، در ۵۰ سال گذشته همیشه با فرهنگ، غذا، موسیقی و حتی ضرب المثل ایرانی سر و کار داشته‌ام. حتی ویلون را که از پدر عزیزم آموخته‌ام، به سبک ایرانی می‌نوازم."
برنامه‌ریزی برای گفتگو با خِزی فانیان چند ماه زمان نیاز داشت. اگر چه او فارسی را خیلی روان صحبت می‌کند اما وسواس داشت که برای این گفتگو خود را "حسابی" آماده کند.
در هنگام ضبط گفتگو، در اندک مواردی خِزی برای پاسخ‌پاسخ دادن نیاز به کمک پیدا کرد و جالب این بود که می‌گفت بدون اینکه بتواند فارسی بنویسد، کلمات فارسی من را با ترکیبی از حروف عبری و انگلیسی یادداشت می‌کند و بعد خیلی زود و روان آنها را به فارسی تلفظ می‌کرد.
برای او احتمالا ترکیب کردن زبان‌های انگلیسی، عبری، فارسی و عربی یک عادت روزانه است، اما برای من که تا میانه زندگی را در ایران گذرانده‌ام، این "ترکیب زبانی" نشانی است از "چند فرهنگی" زیستن در اسرائیل؛ تجربه‌ای که برای من هنوز تازگی دارد.
کلیک بشنوید: نسخه رادیویی چمدان خِزی فانیان
من یک کاکتوس هستم
تصویری از گذرنامه ایرانی مادر خِزی
تصویری از گذرنامه ایرانی مادر خِزی که تاریخ صدور آن به 63۶۳ سال پیش باز می‌گردد
خِزی فانیان می‌گوید "اسرائیلی‌ها کسانی را که از پدر و مادری مهاجر به دنیا آمده‌اند کاکتوس خطاب می‌کنند".
ابتدا فکر کردم اطلاق واژه کاکتوس به فرزندان مهاجران در اسرائیل باز هم یکی از همان صدها واژه‌ای است که معمولا "اکثریت" برای تحقیر "اقلیت" به کار می‌برد و محدود به اسرائیل و ایران و آمریکا هم نیست.
سطر ۵۱ ⟵ ۵۶:
"کاکتوس‌های اینجا خار دارند اما یک میوه شیرین و خوشمزه هم دارند که در فروشگاه‌ها عرضه می‌شود و مردم هم خیلی دوستش دارند."
همسر او هم یک کاکتوس است. اما او هم مانند خِزی در اسرائیل به دنیا آمده است. از مادر و پدری که یکی بابلی و دیگری شیرازی است.
"در خانه با همسر و بچه‌هایم عبری حرف می‌زنیم چون همسرم فارسی را خیلی خوب بلد نیست. اما وقتی در ماشین ترانه ایرانی گوش می‌کنیم، بچه هابچه‌ها خیلی خوششان می‌آید. قرار است که در مدرسه به بچه‌ها در کنار عبری، عربی و انگلیسی، فارسی هم آموزش دهند. امیدوارم که آنها وقتی بزرگ شدند بیشتر فرصت آشنایی با زبان فارسی و فرهنگ ایرانی را پیدا کنند."
خِزی؛ این دیگر چه اسمی است؟
زبان عبری از معدود زبان‌هایی است که مانند فارسی از حرف خ در آن بسیار استفاده می‌شود و تلفظ آن هم همان خ است. حرفی که مانند ق تلفظ اش برای آمریکایی‌ها "یک کابوس" به حساب می‌آید. برای همین هم خِزی نامش را در زبان انگلیسی با حرف اچ می‌نویسد تا انگلیسی زبان‌ها آن را حزی تلفظ کنند.
"وقتی برای اجرای کنسرت به هتل یا سالن‌های پذیرایی می‌روم، در میان ترانه‌هایی که به عبری می‌خوانم، چند ترانه عربی هم می‌خوانم و آن وقت است که کارگران یا تیم آشپزی که معمولا از غزه آمده اندآمده‌اند یواشکی به محل اجرا می‌آیند و با ترانه‌های من ارتباط برقرار می‌کنند. همین اتفاق هم هنگامی که فارسی می‌خوانم پیش می‌آید و ایرانی‌های حاضر در سالن یا محل برگزاری به وجد می‌آیند. آنها می‌گویند که اطمینان دارند من در ایران به دنیا آمده امآمده‌ام. از اسمم تعجب می‌کنند و می پرسندمی‌پرسند خِزی چه اسمی است؟ این که یک اسم ایرانی نیست؟!"
کارتون مانا نیستانی، روی جلد آلبوم سلام
طرح روی جلد سی دی خزی فانیان که کاری است از مانا نیستانی
کارتون مانا نیستانی که خِزی فانیان آن را برای طرح ترانه سلام خود به کار گرفته است
خِزی فانیان معمولا ترانه‌های مجلسی و شاد اجرا می‌کند و کمتر به سراغ سیاست می‌رود.
"مردم اسرائیل اکثرا می‌دانند که حرفهای رهبران در تلویزیون و روزنامه بیشتر برای منافع آنها مطرح می‌شود و خیلی به این حرفها اطمینان نمی‌کنند. من وقتی تلویزیون را باز می‌کنم می‌بینم که از ایران دائما بد می‌گویند. اما برای من، آن دوستی‌ها و ارتباطات صمیمی که در شبکه‌های اجتماعی مانند فیسبوک وجود دارد، ملاک قضاوت قرار می‌گیرد. وقتی می‌بینم در ارتباط با مردم ایران، آنها خوب و صمیمی هستند، کمتر به اخبار منفی توجه می‌کنم. این دقیقا مثل همان کارتونی است که مانا نیستانی کشیده و در آن رهبران در بالای تریبون مشغول دعوا هستند اما مردم از زیر تریبون راهی برای گفتگو پیدا کرده اندکرده‌اند و در حال رد و بدل کردن گل سرخ هستند."
خِزی فانیان در سالهای اخیر چند ترانه خوانده که آنها را با مضامین انسانی و صلح آمیز تهیه و تنظیم کرده است. معروف ترین آنها کلیک ترانه سلام است.
"سلام در زبان و فرهنگ ما، همان معنای صلح و دوستی را دارد. من با اجازه مانا نیستانی، کاریکاتور او درباره دوستی میان مردم ایران و اسرائیل را برای روی جلد آلبوم سلام انتخاب کردم. امیدوارم که این سلام میان مردم ایران و اسرائیل هر چه زودتر اتفاق بیفتد."
سطر ۶۸ ⟵ ۷۳:
پخش ویدیو با ویندوز میدیا پلیر
قطعه موسیقی ابتدایی چمدان این هفته کاری است به نام کالاراش ساخته آلسیا ویگالز (کلیک Alicia Svigals) موسیقیدان آمریکایی که از برترین نوازندگان و آهنگسازان فعلی دنیا در سبک موسیقی کلزمر است.
ترانه هایترانه‌های میانی هر دو از آثار کلیک کلیک خِزی فانیان است.
ترانه پایانی هم قطعه‌ای است برگزیده از موسیقی فولکلور سبک کلزمر در نواحی شرقی مجارستان. کلزمر (کلیک Klezmer) از قدیمی‌ترین سبک‌های موسیقی در میان یهودیان شرق اروپا است.
کلیک چمدان هر پنجشنبه از برنامه کلیک چشم‌انداز بامدادی رادیو فارسی بی‌بی‌سی پخش می‌شود و مجالی است برای گفتگو با ایرانیان خارج از کشور درباره تجربه مهاجرت.
سطر ۱۰۵ ⟵ ۱۱۰:
گزارش و تحلیل، جامعه ایران، ایالات متحده آمریکا
خبرهای بیشتر از گزارش و تحلیل
چمدان: 'اسرائیلی‌ها به ما می‌گویند کاکتوس' 30.08.13۳۰٫۰۸٫۱۳ مس عینک؛ آیا بزرگ ترین پروژه اقتصادی افغانستان شکست خورده؟ 29.08.13۲۹٫۰۸٫۱۳ پناهجویان افغان در سوریه: حتی نمی‌توانیم فرار کنیم 29.08.13۲۹٫۰۸٫۱۳
مهم‌ترین خبرها
RSS
جان کری: آمریکا مسئول سیاست خارجی کشورهای دیگر نیست 06۰۶:18۱۸ گرینویچ
ولسوال منطقه دشت ارچی در ولایت قندوز در حمله انتحاری کشته شد 07۰۷:15۱۵ گرینویچ
دست‌کم ۱۶ کشته در انفجاری در سامره 29.08.13۲۹٫۰۸٫۱۳
گزیده‌ها
گزیده ها
چمدان: 'اسرائیلی‌ها به ما می‌گویند کاکتوس'
مس عینک؛ آیا بزرگ ترین پروژه اقتصادی افغانستان شکست خورده؟
سطر ۱۱۹ ⟵ ۱۲۴:
previous
گفتگو با وحید سرلک عضو سابق تیم ملی جودوی ایرانتماشا کنید
ادامه بحث هابحث‌ها در خصوص مداخله نظامی احتمالی در سوریهتماشا کنید
زندگی آرام خانواده هایخانواده‌های افغان و پاکستانی فارغ از دغدغه هایدغدغه‌های سیاسیتماشا کنید
پژوهشگران بافت مغز انسان را در آزمایشگاه رشد دادندتماشا کنید
"اتحاد انتخاباتی افغانستان" ائتلاف بین رهبران جهادی و سیاستمداران افغانتماشا کنید
سطر ۱۳۴ ⟵ ۱۳۹:
گفت‌وگو با معاون پیشین فرمانده نیروی زمینی ارتش آمریکاتماشا کنید
نشانه‌های حمله احتمالی آمریکا و بریتانیا به سوریهتماشا کنید
صفحۀصفحهٔ ۲ آخر هفته، ویژۀویژهٔ اعدام‌های سال ۶۷تماشا کنید
دست کم ۶۵ کشته در چند انفجار همزمان در بغدادتماشا کنید
گفتگو با وحید سرلک عضو سابق تیم ملی جودوی ایرانتماشا کنید
ادامه بحث هابحث‌ها در خصوص مداخله نظامی احتمالی در سوریهتماشا کنید
next
عکس
سطر ۱۴۵ ⟵ ۱۵۰:
پربیننده‌ترین‌ها
خبر و عکس
 

خواندن ذهن رهبران ایران در قضیه سوریه
"رجایی اگر می‌ماند جلوی آیت الله خمینی می‌ایستاد"
سطر ۱۵۲ ⟵ ۱۵۷:
رای منفی پارلمان بریتانیا به اقدام نظامی در سوریه
ویدیو و صدا
 

پخش زنده برنامهبرنامه‌های های تلويزيونیتلویزیونی
ادامه بحث هابحث‌ها در خصوص مداخله نظامی احتمالی در سوریه
گفتگو با وحید سرلک عضو سابق تیم ملی جودوی ایران
زندگی آرام خانواده هایخانواده‌های افغان و پاکستانی فارغ از دغدغه هادغدغه‌ها...
پژوهشگران بافت مغز انسان را در آزمایشگاه رشد دادند
شبکه‌های اجتماعی
سطر ۱۷۹ ⟵ ۱۸۴:
رادیو و تلویزیون
خدمات
 
سایت‌های مرتبط
سایت های مرتبط
 
тоҷикӣ
پشتو
عربی
عربي
همکاری رسانه‌ای
همکاری‌ رسانه ای
 
لینک هایلینک‌های بی بی سی - پیوند هایپیوند‌های بی بی سی
موبایلشرایط استفادهدرباره ما
Advertise With Usحفظ اطلاعات شخصیراهنمای دسترسی به سایت
تماس با بی‌بی‌سی BBCBBC © 2013۲۰۱۳ بی بی سی مسئول محتوای سایت هایسایت‌های دیگر نیست
 
== پاورقی ==