برهم‌کنش زبان‌های فارسی و عربی: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
ماني (بحث | مشارکت‌ها)
Fatemibot (بحث | مشارکت‌ها)
جز ربات:افزودن الگو ناوباکس {{گستره زبان فارسی}}+نشانی (۹.۲)
خط ۱۴:
پری می افزاید: بیشتر واژگان عربی که در پارسی کاربرد دارند به عنوان مترادف بکار می روند برای نمونه واژه ی «مریض» عربی با «بیمار» پارسی که می توانند یا در بسیاری از موارد به پارسی بازگرداننده شوند یا پیشتر بازگردانده شده اند هچون «تعلیم» که به «آموزش» تبدیل شده است.
== اثرات قاعده های عربی ==
قانون ها و قاعده های زبان عرب بر فارسی اثر گذاشته یکی از آنها کاربرد جمع مکسر عربی است که فهم فارسی را برای غیر فارس زبانان مشکل می‌کند (مانند : ادویه- اشربه- اغذیه -اساتید – بساتین – دساتیر- خوانین – دهاقین – بازارات - اساطیر- عشاق- میادین – اکراد - افاغنه – بجای دوا- شربت - غذا- استاد – بستان‌ها – دستورها – خان‌ها – دهقان‌ها – بازار - استوره ها - عاشق ها - میدان – کردها ، افغان‌ها که همگی باید با افزودن" ها" جمع بسته شوند نه بصورت مکسر عربی. علامت جمع در فارسی "ها" و "ان" و در محاوره در اکثر موردها فقط"ا" است مانند:افغونا- کردا- بلوچا- مردا- خیابونا-<ref>وتاثیر زبان فارسی بر زبان و ادبیات شبه قاره هند [http://www.aftabir.com/articles/view/art_culture/literature_verse/c5_1316857075p1.php/%D8%AA%D8%A7%D8%AB%DB%8C%D8%B1تاثیر-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86زبان-%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8Cفارسی-%D8%A8%D8%B1بر-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86زبان-%D9%88و-%D8%A7%D8%AF%D8%A8%DB%8C%D8%A7%D8%AAادبیات-%D8%B4%D8%A8%D9%87شبه-%D9%82%D8%A7%D8%B1%D9%87قاره-%D9%87%D9%86%D8%AFهند] آفتاب</ref>
[http://www.deilamestan.com/news_loader/news.aspx?index=54]
 
خط ۲۷:
== معربات از فارسی ==
*گفتار اصلی [[فهرست واژگان عربی با ریشه فارسی]]
از زبان فارسی واژگان زیادی بشکل های مختلف به زبان عربی وارد شده است.در زبان عربی واژگان بسیار زیادی وجود دارد که به آنها معربات یعنی عربی شده می‌گویند. ریشه بسیاری از معربات هنوز ناشناخته‌است [[سازمان استاندارد]] سازی عربی کوشش فراوانی کرده تا ریشه اینگونه کلمات شناسایی شود اما بدلیل اینکه در عربی سازی واژگان بیگانه عموماً بطور کامل برهم ریخته می‌شود نمی‌توان بسادگی اینگونه معربات را ریشه یابی نمود. گفته می‌شود حدود ۵ هزار واژه معرب از کلمات رایج در زبان فارسی به زبان عربی راه یافته‌است. از جمله آنها گناه(جناه)-کنز(گنج).سراج(چراغ) جص - مجصص و مشتقات آن (از گچ) و اساطیر و اسطوره از stori لاتین و خارطة و خوارط از carta و منهی عنه و نهی از نه No فارسی و سانسکریت. <ref>وتاثیر زبان فارسی بر زبان و ادبیات شبه قاره هند [http://www.aftabir.com/articles/view/art_culture/literature_verse/c5_1316857075p1.php/%D8%AA%D8%A7%D8%AB%DB%8C%D8%B1تاثیر-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86زبان-%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3%DB%8Cفارسی-%D8%A8%D8%B1بر-%D8%B2%D8%A8%D8%A7%D9%86زبان-%D9%88و-%D8%A7%D8%AF%D8%A8%DB%8C%D8%A7%D8%AAادبیات-%D8%B4%D8%A8%D9%87شبه-%D9%82%D8%A7%D8%B1%D9%87قاره-%D9%87%D9%86%D8%AFهند] آفتاب</ref>
 
== جستارهای وابسته ==
خط ۵۳:
 
== پیوند به بیرون ==
* [http://www.azargoshnasp.com/persianblog/%d8%af%d8%a7%d8%afداد-%d9%88و-%d8%b3%d8%aa%d8%afستد-%d9%be%d8%a7%d8%b1%d8%b3%db%8cپارسی-%d9%88و-%d8%aa%d8%a7%d8%b2%db%8cتازی-%d9%88و-%d8%ae%d8%b1%d8%af%d9%87%e2%80%8c%da%af%db%8c%d8%b1%db%8cخرده‌گیری-%d9%be%d8%a7%d9%86%e2%80%8cپان.html پایگاه آذرگشنسپ: داد و ستد پارسی و تازی]
* [http://azargoshnasp.net/Pasokhbehanirani/chandnokteyehbaayasteh.htm دکتر جلیل دوستخواه:چند یادآوری در مورد استقلال ساختاری زبان فارسی]
* معربات در قران از زبان سربانی سایت معارف قرآنی [http://www.maarefquran.org/index.php/page,viewArticle/LinkID,12419?PHPSESSID=336b35038a406998c641038be4738840]
* [http://www.aftabir.com/articles/view/religion/religion/c7c1181807328_quran_p1.php/%D8%A2%DB%8C%D8%A7آیا-%D8%AF%D8%B1در-%D9%82%D8%B1%D8%A7%D9%86قران-%DA%A9%D9%84%D9%85%D8%A7%D8%AAکلمات-%D8%BA%DB%8C%D8%B1غیر-%D8%B9%D8%B1%D8%A8%DB%8Cعربی-%D9%88%D8%AC%D9%88%D8%AFوجود-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D8%AFدارد کلمات فارسی معرب در قران]
* [http://www.deilamestan.com/news_loader/news.aspx?index=54 دکتر عجم تاثیرزبان فارسی بر زبان عربی ]
 
{{گستره زبان فارسی}}
[[رده:رابطه زبان‌های فارسی و عربی]]
[[رده:زبان عربی]]