منطق‌الطیر: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
خنثی‌سازی ویرایش 13565939 توسط فرزانه کریمخان (بحث)
جزبدون خلاصۀ ویرایش
خط ۴۶:
* ''منطق الطیر [[عطار نیشابوری]]'' با تصحیح [[عزیزالله علیزاده]] توسط انتشارات [[فردوس]] [[تهران]] در سال ۱۳۸۷ در ۳۴۰ صفحه منتشر شده است. [[کشف الابیات]]، [[نمایه]] و [[واژه نامه]] نیز به این مثنوی ۴۹۲۶ بیتی پیوست شده است که بنظر می رسد یکی از تصحیحات و تدوینات جامع منطق الطیر باشد.{{مدرک}}
 
== ترجمه منطق‌الطیر به زبان انگلیسی ==
== منابع ==
 
== ترجمه منطق‌الطیر به زبان فرانسه ==
منطق‌الطیر اول بار به همت گارسن دو تاسی {{به فرانسوی| Garcin de Tassy}} در ۱۸۶۳ به [[زبان فرانسه]] ترجمه شد. این منظومه در سالهای اخیر نیز به صورت مصور و با ترجمه جداگانه منیژه نوری اُرتگا، حسن علوی با مشارکت دنیز دوهامل {{به فرانسوی| Denise Duhamel}} در [[پاریس]] منتشر شده است. <ref> کتابشناسی ادبیات فارسی در زبان فرانسه، انتشارات سخن‌گستر و معاونت پژوهش و فناوری دانشگاه آزاد مشهد، ۱۳۹۳، ص ۱۵-۱۶ </ref>.
 
== ترجمه گلستان به زبانهای دیگر ==
 
== پانویس ==
{{پانویس}}
 
== منابع ==
* {{یادکرد|فصل= |کتاب=تاریخ ادبیات در ایران|نویسنده=ذبیح‌الله صفا|ترجمه=|ناشر=ابن‌سینا|چاپ=سوم|شهر=تهران |کوشش= |ویرایش= |صفحه=۴۴۸ |سال=۱۳۴۲|شابک=}}
* بدیع‌الزمان فروزانفر، نقد و تحلیل آثار شیخ فریدالدین محمد عطار نیشابوری