نقش پارسی بر احجار هند: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۳:
 
== مطالب کتاب ==
چاپ اول این کتاب شامل متن فارسی بیشتر از ۸۰ سنگ نوشته فاخر در بناهای تاریخی هندی بوده است که امروزه بسیاری از آنها جزو میراث ملی و یا ثبت میراث جهانی یونسکو شده‌اند. چاپ جدید حدود دویست سنگ نوشته را بررسی کرده است.
کتاب نقش پارسی بر بناهای فاخر هند بخش اندکی از نمونه های فاخر آثار پارسی در هند را جمع آوری کرده است. این کتاب با تصاویر زیبا مصور شده این مجموعه تنها بخشی از بیشتر از ۱۵ هزار سنگ نوشته فارسی و قرانی در هند است که شناسایی شده است که بسیاری از آنها در زمره میراث فرهنگی هند و میراث جهانی ثبت شده است.
 
در این کتاب بیشتر از دویست تصویر سنگ نوشته های دوره گورکانی / بابری/ به زبان فارسی نمایش و شرح داده شده است و یک فصل آن به نوشته های فارسی و نقاشی های سبک ایرانی تالار اصلی کاخ ریاست جمهوری هند اختصاص دارد. در این کتاب همچنین نسخه های بی نظیر فارسی از قبیل فرمان ها و وصیت نامه ها مورد توجه قرار گرفته است. و یک فصل به آن اختصاص یافته است.
 
[[پرونده:Purana qala.jpg|بندانگشتی|Persian inscriptions on Indian monuments]]
سطر ۱۵ ⟵ ۱۸:
* گفتار سوم: [[معماری گورکانی]]- معماری مغولی [[هند]] و یا معماری ایرانی؟
* گفتار چهارم: اهمیت [[زبان فارسی]] و تاثیر گذاری آن بر سایر زبانها- زبان هندی و [[اردو]].
* گفتار پنجم: نمونه هایی از فرمان ها - دستورهای حکومتی نسخ های فاخر مصور فارسی در موزههایموزه های حیدر آباد و دهلی.
[[پرونده:Persian prince tomb taj mahal.jpg|بندانگشتی|سنگ قبرارجمندبانوتاجِ محل]]
به کوشش دکتر محمد عجم به چاپ رسیده است. نسخه جدید با نام '''نقش پارسی بر میراث جهانی در هند''' منتشر شده تا عنوان درست تر و کامل تری باشد. زیرا بسیاری از آن سنگ نوشته ها امروزه فقط احجار نیستندبلکه ثبت میراث جهانی و معنوی بشرشده‌اند.<ref> http://www.iketab.com/books.php?Module=SMMPBBooks&SMMOp=BookDB&SMM_CMD=&BookId=78478.</ref>
سطر ۲۱ ⟵ ۲۴:
در مقدمه ناشر آمده است:
کتاب حاضر، حاصل تلاشی است از سر احساس مسئولیت برای شناساندن و پاسداشت ارزش‌های فرهنگی زبان فارسی در هندوستان که امروزه پویایی آن از میان رفته و به موزه و تاریخ سپرده شده است.
اگر حکمت هیچ اثری از خود بجای نمی‌گذاشت همین کتاب ارزشمندبه تنهایی نام او را جاودانه می‌کرد. اگرکتابخانهٔ ابن سینا و چاپ تابان این کتاب را چاپ نمی‌کرد شاید امروز جزو کتابهای گم شده بود. هدف ما از چاپ سوم این است که این اثر فاخر را از پستوی کتابخانه به داخل جامعه بیاوریمبیاید. با وقت و امکانات کم، تصویر برداری‌ها با دوربین ساده و موبایل صورت گرفته ومصور سازی همه سنگ نوشته‌های کتاب بصورت تخصصی از عهده یک پژوهشگر بر نمی‌آید بودجه و امکانات دولتی و یا بخش خصوصی می‌خواهد اما متأسفانه بخش خصوصی و ثروتمندان را برای پول خرج کردن در همه جا می‌شود دید مگر در رونمایی کتاب و سرمایه گذاری روی کتابهای فاخر فرهنگی و علمی.
این چاپ تلنگری است به مسئولان فرهنگی و افراد خیر که شایددر آینده برای چاپ بهتر و عکس‌های حرفه‌ای تر اقدام کنند.<ref> http://parssea.org/?p=3848.</ref>
 
نبودچنین اثری در جامعهٔ دانشگاهی به ویژه دانشجویان رشته‌های زبان و ادبیات فارسی و زبانشناسی کاملاً احساس می‌شد و از طرفی نیاز بود که کتاب مصورو مستند تر وبازنویسی شود و واژه‌های عربی که دکتر حکمت بکار برده و غیر قابل فهم برای فارسی زبانان امروز است تغییر یابد و مطالبی که ضروری می‌نمود اضافه شود. اما اصل متن کتاب حکمت با امانت حفظ شده است. این فقط گام نخست بود آرزوی دکتر حکمت بر داشتن گامهای بیشتر توسط آیندگان بوده است.
 
[[پرونده:Agra India persian poem.jpg|بندانگشتی| تختگاه سنگ سیاه عزاداری شاه جهان برای ارجمند بانو بیگم (تاج الدوله)]]
سطر ۳۴ ⟵ ۳۷:
چاپ جدید دارای نسخه آپلود شده در اینترنت است که بصورت رایگان قابل استفاده است. اما از نظر صفحه بندی با چاپ کاغذی آن متفاوت است.
از جمله کتیبه‌های بررسی شده می‌توان به نمونه‌های زیر اشاره کرد:
== تعدادی ازآثارفاخر که هندکه سنگ نوشته پارسی دارند ==
 
[[پرونده:Main Gate to the Akbar's Tomb, Sikandra.jpg|راست|بندانگشتی|[[اکبر کبیر]]'s [[Tomb of Akbar
سطر ۵۲ ⟵ ۵۵:
* [[مسجد بادشاهی]]
* [[فاتح پور سیکری]]
 
.<ref>همشهری[http://hamshahrionline.ir/details/266250/Culture/iranheritage] مسجد جامع دهلی و سنگ نوشته‌های زیبای فارسی آن</ref>.
== منابع ==
{{پانویس}}
سطر ۶۱ ⟵ ۶۶:
[http://www.irna.ir/en/News/81006985/Politic/Iran,_India_relations_span_centuries_marked_by_meaningful_interactions]
* سمینار بین‌المللی بررسی تاثیر نفوذ متقابل فرهنگ ایرانی و هندی از دوره ساسانی تا سلجوقی[http://www.hamshahrionline.ir/details/254915]
*همایش بین المللی «دامنه و اهمیت منابع تاریخی فارسی در هند و ایران» در دانشگاه علیگر هند[http://parssea.org/?p=7165]
 
== منابع ==
 
* گزارش نسخه‌های خطی هندوستان.ویژه نامه نسخ خطی هند۱۳۸۷- فصلنامه قند پارسی شماره زمستان 1389 ویژه نامه تاگور. [http://fa.newdelhi.icro.ir/uploads/QP41-42.pdf]
* دانلودرایگان نسخه اینترنتی: [http://parssea.org/?p=3848]