سیف‌الدین نجم‌آبادی: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
Hosein.askari (بحث | مشارکت‌ها)
بدون خلاصۀ ویرایش
Hosein.askari (بحث | مشارکت‌ها)
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۳۷:
 
== آثار ==
کوشش های علمی و پژوهشی نجم‌آبادی به این شرح است: برگردان از آلمانی به فارسی کتاب‌های «زبان و ادبیات پهلوی» نوشته جهانگیر تاوادیا در سال ۱۳۴۸ش، «دین‌های ایران باستان» نوشته [[هنریک ساموئل نیبرگ]] در سال ۱۳۵۹ش و «آرمان شهریاری در ایران باستان» در سال ۱۳۵۵ش؛ برگردان از فارسی به آلمانی کتاب‌های «قابوس نامه» نوشته عنصرالمعالی کیکاوس وشمگیر در سال ۱۳۶۷ش، «کلیله و دمنه» نوشته [[نصرالله منشی]] در سال ۱۳۷۵ش، «سفرنامه ناصرخسرو» در سال ۱۳۷۲ش؛ تألیف کتاب‌های «دست‌نویس‌های فارسی و اوستایی در کتابخانه دانشگاه هیدلبرگ آلمان» در سال ۱۳۶۹ش، «گزیده‌هایی از [[زبان و ادب فارسی]] برای نوآموزان آلمانی زبان همراه با پژوهشی درباره [[دستور زبان فارسی]] به آلمانی» با همکاری دکتر زیگفرید وبر در سال۱۳۹۱ش؛ ویرایش و چاپ کتاب‌های «تحریرالعقلا» نوشته [[شیخ هادی نجم‌آبادی]] در سال ۱۳۸۸ش در هامبورگ، «مختصر مفید در احوال بلاد و ولایات ایران» نوشته محمّد مفید مستوفی یزدی بافقی در سال ۱۳۶۸ش، «مختصر مفید، فهرست‌ها و یادداشت‌ها» در سال ۱۳۷۰ش و «مجمل التواریخ و القصص» با همکاری دکتر زیگفرید وبر در سال ۱۳۷۸ش؛ پژوهش اخیر در سال ۱۳۷۹ش به عنوان اثر برگزیده بخش بین‌الملل پنجمین دوره پژوهش فرهنگی ایران معرفی شد. در اردیبهشت ۱۳۹۱ش، نجم‌آبادی آثار مخطوط و چاپ سنگی خاندان نجم‌آبادیپدرش را به [[کتابخانه، موزه و مرکز اسناد مجلس شورای اسلامی]] هدیه کرد. این مجموعه نفیس، پیش از این در کتابخانه مقبره شیخ [[هادی نجم‌آبادی]] واقع در خیابان شیخ هادی تهران نگهداری می‌شد.<ref> حسین عسکری، «پروفسور سیف الدین نجم‌آبادی: پاسدار ادب در آلمان»، روزنامه اطلاعات، ش 26073، ضمیمه فرهنگی (ش 207)، اول بهمن 1293، ص 2</ref>
 
==پانويس==