مترجم گوگل: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
Fatranslator (بحث | مشارکت‌ها)
خط ۴۰:
== چالش‌ها و محدودیت‌ها ==
 
گوگل ترجمه نیز همانند هر ابزار ترجمه خودکار دیگر، مرز‌هامرزها و محدودیت‌های خود را دارد. بنابراین ترجمه دقیق و درست یک متن همیشه ممکن نیست و برخی زبان‌ها نسبت به بعضی دیگر بهتر ترجمه می‌شوند.<ref>http://web.archive.org/web/20110210034229/http://tcworld.info/index.php?id=175</ref>
 
ترجمه‌گر گوگل معمولامعمولاً زمانی در بهترین حالت ترجمه می‌کند که زبان مقصد [[زبان انگلیسی|انگلیسی]] و زبان مبدا یکی از زبان‌های اصلی [[اتحادیه اروپا]] (مانند [[زبان فرانسوی|فرانسوی]]، [[زبان آلمانی|آلمانی]] یا [[زبان اسپانیایی|اسپانیایی]]) باشد. طبق تحقیقاتی که در [[۲۰۱۰ (میلادی)|سال ۲۰۱۰]] انجام گرفت، ترجمه زبان فرانسوی به انگلیسی تقریباتقریباً دقیق ارزیابی شد.<ref>http://web.archive.org/web/20110210034229/http://www.tcworld.info/index.php?id=175</ref> در سال‌های [[۲۰۱۱ (میلادی)|۲۰۱۱]] و [[۲۰۱۲ (میلادی)|۲۰۱۲]] نیز همین نتایج برای زبان ایتالیایی به دست آمد.<ref>http://irventu.com/Microsoft-Bing-Translator-and-Google-Translate-Compared/</ref>
به طور کلی هر چقدر یک جمله کوتاه‌تر باشد، ترجمه آن درست تر است.
 
خط ۴۹:
== زبان فارسی در مترجم گوگل ==
 
گوگل در تاریخ [[۱۹ ژوئن]] [[۲۰۰۹ (میلادی)|۲۰۰۹]] زبان فارسی را به سرویس ترجمه‌اش اضافه کرد. زبان فارسی در حال حاضر از نظر دقت ترجمه و دایره واژگان در جایگاه ۱۳ام در مترجم گوگل قرار دارد.<ref>[https://en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate#Supported_languages ویکی‌پدیای انگلیسی]</ref> این زبان علیرغمعلی‌رغم چالش‌های موجود (مانند تفاوت‌های ساختاری در دستور زبان) در حال گسترش و بهبود می‌باشد. گوگل از کاربران ایرانی خواسته تا به بهبود و گسترش این زبان کمک کنند.<ref>[http://www.khabaronline.ir/detail/383615/ict/internet خبرآنلاین: درخواست گوگل از ایرانی‌ها: در بهبود ترجمه فارسی به ما کمک کنید]</ref>
 
یکی از امکانات ترجمه‌گر گوگل فارسی این است که می‌توان متن یا کلمهٔ مورد نظر را به صورت آوایی نوشت، مثلاً نوشت «khabar» و کلید فاصله را فشرد تا این کلمه به «خبر» تبدیل شود.
خط ۵۹:
تمامی کاربرانی که از ترجمه‌گر گوگل استفاده می‌کنند می‌توانند به بهبود و گسترش این مترجم کمک کنند. برای نمونه هنگام استفاده از مترجم می‌توان با کلیک بر روی کلمه یا عبارتی به خصوص، ترجمه مناسب‌تری را از میان گزینه‌های موجود انتخاب کرد.
 
همچنین می‌توان با کلیک بر روی عبارت "غلط است؟" که زیر متن ترجمه شده وجود دارد، مستقیمامستقیماً آن را ویرایش کرد. در این صورت متن ویرایش شده به صورت رندوم در اختیار سایر کاربرانی که می‌خواهند مترجم را بهبود بخشند قرار می‌گیرد و درستی آن بررسی می‌شود.
 
همچنین گوگل به کاربرانش امکان کمک مستقیم در بهبود مترجم را می‌دهد. کاربران گوگل می‌توانند در [https://translate.google.com/community Google Translate Community] زبان‌هایی را که به آن‌ها تسلط دارند انتخاب کرده و به صورت ترجمه مستقیم و یا تشخیص درست یا غلط بودن ترجمه‌های ارائه شده توسط کاربران دیگر، مترجم را بهبود بخشند.
خط ۷۶:
{{اندروید}}
{{گوگل}}
 
[[رده:ترجمه]]
[[رده:ترجمه ماشینی]]
[[رده:خدمات گوگل]]
[[رده:محصولات معرفی‌شده در سال ۲۰۰۶ (میلادی)]]
[[رده:نرم‌افزار پردازش زبان طبیعی]]