انتشارات نیلا: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
ناشر تخصصی ادبیات نمایشی و داستانی در ایران برچسب: دارای ادبیات عامیانه (پخ) |
ناشر تخصصی ادبیات نمایشی و داستانی در ایران |
||
خط ۴۲:
== تاریخچه ==
'''انتشارات نیلا''' یکی از ناشران ایرانی<ref>{{یادکرد وب |نویسنده = مرجع ناشران ایران|نشانی= http://www.nashreiran.ir/publishers/char/%D9%86/3/|عنوان= مرجع ناشران ایران، انتشارات نیلا| ناشر = |تاریخ =}}</ref> است که با گرایش تخصصی هنر و ادبیات فعالیت میکند. این مؤسسه در آبان ماه [[۱۳۷۶]] تأسیس شده و بیشترین آثار منتشرشدهاش به قلمروهای هنر ([[نمایشنامه]]، [[فیلمنامه]]، [[پژوهش]] در حوزهٔ [[هنرهای نمایشی]] و...)، و سپس به [[ادبیات داستانی]] ([[داستان]] و [[رمان]])، تعلق دارند، و آثاری از قلمروهای «[[شعر]]» و «[[فرهنگ]] و [[اندیشه]]» نیز در مرتبههای بعدی قرار میگیرند.<ref>{{یادکرد وب |نویسنده = |نشانی= http://theater.ir/fa/search.php?id=201186 |عنوان= ایران تئاتر | ناشر =|تاریخ = |تاریخ بازبینی= }}</ref>
انتشارات نیلا به جز کتابهای معمول خود، از ۱۳۸۱ انتشار دو مجموعهٔ تازه را نیز آغاز کرد: مجموعهٔ «کتاب کوچک» شامل آثاری کمحجم و ارزان (با قیمت یکسان)، در زمینههای داستان کوتاه، نمایشنامهٔ کوتاه و شعر؛ و نیز مجموعهٔ «دفترهای نیلا» (در قالب جُنگهای موضوعی، همچون «دفترهای تآتر»، «دفترهای شعر»، «دفترهای داستان» و «دفترهای اندیشه»).<ref>{{یادکرد وب |نویسنده = |نشانی= http://nilabook.com/|عنوان=انتشارات نیلا | ناشر = |تاریخ = آبان ۱۳۷۶ |}}</ref>
== جوایز ==
خط ۵۶:
* زیرکی، نوشته ماگارت ادسن، برگردان رحیم قاسمیان (برنده جایزه دوم بهترین ترجمه نمایشی به انتخاب کانون نمایشنامهنویسان ایران، ۱۳۸۷)
* پینوکیا، نوشته [[استفانو بننی]]، برگردان سارا شهسوار حقیقی (برنده جایزه دوم بهترین ترجمه نمایشی به انتخاب کانون نمایشنامهنویسان ایران، ۱۳۹۰)
* پاتوق اسماعیل آقا<ref>{{یادکرد وب |نویسنده
خط ۹۴:
* '''خروس و اتاق گريم'''، نوشتهي محمد رحمانيان
*
* '''داستان دور و دراز و فراموشنشدني و سراسر پند و اندرز سفرِ سلطان ابن سلطان و خاقان ابن خاقان به ديار فرنگ بهروايت مرد مشكوك'''، (دو نمايشنامه)، نوشتهي محمد چرمشير
*
* '''در دوزخ نوشتم'''، نوشتهي محمد رضاييراد
سطر ۱۷۰ ⟵ ۱۶۸:
* '''آواره'''، نوشتهي ماتئي ويسنييك/ برگردانِ محمد كريميان و رضا ساكي
*
* '''آه پدر، پدر بيچاره، مامان تو را در گنجه آويزان كرده و من دلم خيلي گرفته!
▲* و من دلم خيلي گرفته! '''، نوشتهي آرتور كوپيت / برگردانِ شهرام زرگر و رامين ناصرنصير
*
* '''اتاقي در هتل پلازا'''، نوشتهي نيل سايمون/ برگردانِ شهرام زرگر
سطر ۳۲۰ ⟵ ۳۱۶:
* '''شكار گرگ'''، نوشتهي جوواني ورگا/ برگردانِ نسترن شيرازي
*
* '''شكنجه و قتل ژان پل مارا به اجراي ساكنان تيمارستان شارنتون بهكارگرداني ماركي دو ساد'''، (مارا/ برگردانِ ساد)، نوشتهي پيتر وايس / برگردانِ محمد نجفي
*
* '''شوكراننوشي من'''، نوشتهي وودي آلن/ برگردانِ شهرام زرگر
سطر ۶۴۵ ⟵ ۶۳۹:
== منابع ==
{{پانویس}}
[http://www.theater.ir/fa/search.php?id=201134/ جستجوی پیشرفته سایت ایران تئاتر |انتشارات نیلا]<br />
[http://www.7sarzamin.ir/%D8%A7%D8%B2-%D9%85%D9%82%D8%B5%D8%AF-%DA%A9%DB%8C%D8%B4-%D8%AA%D8%A7-%D9%85%D8%AB%D9%84-%D8%AE%D8%A7%D8%B1%DB%8C-%D8%AF%D8%B1-%D8%A7%D9%86%DA%AF%D8%B4%D8%AA-%D8%AF%D8%B1// هفت سرزمین]<br />
[http://aqlibrary.ir/aqlibraries/%D9%85%D8%B9%D8%B1%D9%81%DB%8C-%D9%BE%D9%86%D8%AC-%D9%86%D8%A7%D9%85%D8%B2%D8%AF-%D8%AF%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%81%D8%AA-%D8%AC%D8%A7%DB%8C%D8%B2%D9%87-%D8%A7%D8%AF%D8%A8%DB%8C-%D9%BE%D8%B1%D9%88%DB%8C// ]
|