تفاوت میان نسخه‌های «ژان دو لا فونتن»

جز
بدون خلاصه ویرایش
جز
}}
[[پرونده:Julien Jean de la Fontaine Louvre RF 2983.jpg|بندانگشتی|چپ|تندیس ژان دو لا فونتن در [[موزه لوور|موزهٔ لوور]]، پاریس.]]
'''ژان دو لا فونتِن''' {{به فرانسوی|Jean de La Fontaine}} (زادهٔ ۸ ژوئیه ۱۶۲۱ در [[شاتو-تیری]]، درگذشت ۱۳ آوریل ۱۶۹۵ در [[پاریس]])، مشهورترین [[حکایت]] نویس فرانسه‌است که شعرهای بسیاری نیز سُروده‌است. شهزت او بیشتر به دلیل نوشتن کتابی به نام ''حکایات'' است که گونهٔ ویژه‌ای از حکایت نویسی را در کل اروپا ارائه کرد و سرمشقی برای دیگر نویسندگان فرانسوی یا فرانسه زبان بود. [[گوستاو فلوبر]] در بارهٔ لَهلا فونتِن گفته‌است که او تنها شاعر فرانسوی پیش از [[ویکتور هوگو]] است که ساختار [[زبان فرانسوی|زبان فرانسه]] را به خوبی درک کرده‌است.
 
در سال ۱۹۹۵ کشور فرانسه، تمبرهایی را برای بزرگداشت لا فونتِن و حکایت‌های او چاپ کرد. در آوریل ۲۰۰۷ نیز فیلمی با نام ژان دو لا فونتن - چالش {{به فرانسوی|Jean de La Fontaine - le défi}} دربارهٔ زندگی وی ساخته شد که ''لوران دوش'' {{به فرانسوی|Lorànt Deutsch}} ستارهٔ فرانسوی در آن هنرنمایی می‌کرد.
 
«افسانه‌های لافونتن» در ایران نیز با سه ترجمه متفاوت عرضه شده است. «[[عبدالله توکل]]»، «[[احمد نفیسی]]» و نیر «[[سعیدی]]» از مترجمانی هستند که در ایران به آثار نثر و منظوم این نویسنده فرانسوی پرداخته‌اند. درسحکایت «روباه و زاغ» در کتاب درسی فارسی وبه شعر معروفی کهنام سراینده‌اش [[حبیب یغمایی]] معرفی شده است.است، اما این شعر در واقع ترجمه منظوم [[حبیب یغمایی]] است از شعر شاعر فرانسوی قرن هفدهم یعنی «'''ژان دو لافونتن'''»،لافونتن، که البته در کتاب درسی به نام شاعر اصلی آن اشاره‌ای نشده است. [[ایرج میرزا]] و [[رشید یاسمی]] و امیری از اولین کسانی بودند که برخی از حکایت ها یا فابل های لافونتن را به نظم فارسی ترجمه کردند. نمونه هایی از این ترجمه ها در کتاب تاریخ ترجمهٔ ادبی از فرانسه به فارسی ارائه شده است.<ref> تاریخ ترجمه ادبی از فرانسه به فارسی/ انتشارات سخن گستر و معاونت پژوهش و فناوری دانشگاه آزاد اسلامی مشهد، ۱۳۹۲ </ref>
 
وی در ۱۳ آوریل ۱۶۹۵ درگذشت و در گورستان پر لاشز، [[پاریس]] به خاک سپرده شد.