باز کردن منو اصلی

تغییرات

جز
ربات :جایگزینی پیوند قرمز Claude Piron > کلود پیرون (۸.۱)
ابهام‌زدایی از کلمات با یافتن ترجمه مناسب برای کلمه‌ای با بیش از یک معنی در ارتباط است. این مسئله اولین بار در سال ۱۹۵۰ توسط یهوشوا بار-هیلل (Yehoshua Bar-Hillel) مطرح شد.<ref>[http://ourworld.compuserve.com/homepages/WJHutchins/Miles-6.htm Milestones in machine translation - No.6: Bar-Hillel and the nonfeasibility of FAHQT] by John Hutchins</ref> او به این موضوع که بدون یک فرهنگ نامهٔ جهانی، یک ماشین هرگز نمی‌تواند بین دو معنی کلمه، معنی صحیح را تشخیص دهد، تکیه کرد. امروزه روشهای بسیاری برای حل این مشکل بوجود آمده‌اند که این روشها بطور تقریبی به دو دستهٔ روشهای «سطحی» و «عمقی» تقسیم می‌شوند.
روشهای سطحی تصور می‌کنند که هیچ دانشی از متن ندارند. آنها به سادگی روشهای آماری را برای کلمات اطراف کلمه مبهم، اعمال می‌کنند. اما روشهای عمقی دانشی وسیع از کلمه را متصور می‌شوند. تا بحال، روشهای سطحی موفقیت بیشتری داشته‌اند.
آقای کلود پایرون(Claude Piron)، یکی از مترجم‌های بسیار قدیمی [[سازمان ملل]] و [[سازمان بهداشت جهانی]]، نوشته‌است که ترجمهٔ ماشینی، در بهترین نوع آن، آسان‌ترین بخش کار مترجمان را می‌تواند انجام دهد. بخش سخت‌تر و زمان‌گیر معمولاً در ارتباط با تشخیص ابهامات متن منبع است که این عمل نیاز به برطرف کردن آشفتگی‌های دستور زبانی و لغوی زبان مقصد دارد.<ref name="piron">[[Claudeکلود Pironپیرون]], ''Le défi des langues'' (The Language Challenge), Paris, L'Harmattan, 1994. <!-- GFDL translation by Jim Henry --></ref>
 
روش ایده‌آل عمقی ممکن است نرم‌افزار مترجم را ملزوم به انجام تمامی تحقیقات موردنیاز برای برطرف کردن اینگونه ابهامات بکند. اما این امر نیاز به [[هوش مصنوعی]] بسیار وسیعتری نسبت به آنچه تا بحال در این زمینه به دست آمده، دارد.
* Cohen, J.M. , "Translation", ''[[دانشنامه آمریکانا]]'', 1986, vol. 27, pp. &nbsp;۱۲–۱۵.
* {{cite book | last = Hutchins | first = W. John | authorlink = John Hutchins | coauthors = and Harold L. Somers | year = ۱۹۹۲ | title = An Introduction to Machine Translation | url = http://www.hutchinsweb.me.uk/IntroMT-TOC.htm | publisher = Academic Press | location = London | isbn = 0-12-362830-X}}
* [[Claudeکلود Pironپیرون]], ''Le défi des langues — Du gâchis au bon sens'' (The Language Challenge: From Chaos to Common Sense), Paris, L'Harmattan, 1994.
{{پایان چپ‌چین}}
 
۲۹۸٬۹۷۱

ویرایش