هرکسی را داشته‌اش: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
Gnosis (بحث | مشارکت‌ها)
جزبدون خلاصۀ ویرایش
Rezabot (بحث | مشارکت‌ها)
خط ۲:
'''هر کسی را، داشته‌اش''' یا '''عدل/حق/انصاف برای همه''' —شبیه به ضرب‌المثل "خلایق هر چه لایق" در زبان فارسی— ترجمه‌ای از عبارت [[زبان آلمانی|آلمانی]] «Jedem das Seine» که خود ترجمه‌ای است از عبارت [[لاتین]] «Suum cuique» می‌باشد.
 
در طول [[جنگ جهانی دوم]] [[نازی|نازیها]]ها ترجمه [[زبان آلمانی|آلمانی]] این عبارت را بر سردر ورودی [[اردوگاه بوخن‌والد]] استفاده کردند. این عبارت حتی تا زمانیکه [[اتحاد جماهیر شوروی]] بازداشتگاه را تصرف و از آن برای نگه‌داری خود افراد رژیم نازی استفاده می‌کرد، در ورودی بازداشتگاه باقی ماند . این عبارت یکی از [[پروپاگاندا|پروپاگانداهای]]های معمول دوران حکومت نازی در [[آلمان]] بود.
== منابع ==
{{پانویس}}
خط ۱۸:
 
[[رده:شعارهای لاتین]]
[[رده:عبارت‌های فلسفی لاتین]]
[[رده:ناسیونال سوسیالیسم]]