قافلانکوه: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
خط ۴۷:
نام این رشته کوه در گویش محلی '''قافلانتی''' می باشد که هم اکنون نیز این نام بکار می رود.
 
نام قافلانتی از دو بخش کلمه قافلان و پسوند تی تشکیل شده است. قاپلان ({{lang-az|qaplan}}) و ({{lang-uz|qoplon}}) به معنای پلنگ و قاپلان ({{lang-tr|qaplan}}) به معنای ببر است. پسوند ''تی'' با اضافه شدن به کلمات و افعال معانی مجرد دیگری را ایجاد می کند. <ref name="آمار">[http://anl.az/el/Kitab/2015/Azf-282747.pdf پسوند های غیرمولد در زبان آذربایجانی، نوشته:ایلکین عسکر، 2015.]</ref> مانند گویرتی ({{lang-az|göyərti}}) به معنی سبزی، یاشارتی ({{lang-az|yaşartı}}) به معنای اشک، قیزارتی ({{lang-az|qızartı}}) به معنای سرخی، پاریلتی ({{lang-az|qızartı}}) به معنای درخشش و غیره.
 
خانم [[ژان دیولافوا]] در صفحه ۷۲ از کتاب خود به نام ({{lang-fr|La Perse, la Chaldée et la Susiane 1881-1882, Paris, 1887}}) نام این رشته کوه را ({{lang-fr|Kaflankou (montagne du Tigre)}}) یا کوه ببر ذکر کرده است. <ref>https://ia801902.us.archive.org/28/items/ldpd_6885554_000/ldpd_6885554_000.pdf</ref>