اخلاط: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
بدون خلاصۀ ویرایش
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
بدون خلاصۀ ویرایش
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
خط ۳۹:
این شهر که از روزگار دولت [[اورارتو]] تا دوران عثمانی تحت حاکمیت‌های گوناگون اداره می‌شده، با نامهای خَلدَس اورارتویی، خْلْیات و خْلِئات یونانی، کِلاث سریانی، شالِئات و شالیات و خْلات ارمنی، خِلاط عربی، اخلاط فارسی و ترکی معروف بوده‌است.
نام آن با نام قوم خالْد که در پادشاهی اورارتو می‌زیستند ارتباط دارد.<ref> Bosworth, C. Edmund. " [http://referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-3/akhlat-COM_23100 Akhlāṭ] ." Encyclopaedia of Islam, THREE. Edited by: Gudrun Krämer, Denis Matringe, John Nawas, Everett Rowson. Brill Online , 2012. Reference. 23 November 2012. </ref> بعدها به خاطر شکل ظاهری واژه اخلاط با واژه‌ای عربی از ریشه خلط (مرتبط با اختلاط و آمیختگی) آن را با این کلمه مرتبط پنداشته‌اند. [[ناصر خسرو]] شاعر و اندیشمند پارسی‌گوی که در سال ۴۳۸ هجری قمری از اخلاط دیدن کرده‌است، درباره این شهر می‌نویسد: «به شهر اخلاط رسیدیم... این شهر سرحد مسلمانان و ارمنیان است... و در این شهر اخلاط، به سه زبان سخن گویند: تازی، پارسی و ارمنی، و ظن من آن بُوَد که اخلاط بدین سبب نام آن شهر نهاده‌اند.»<ref>(سفرنامه ناصر خسرو، ص ۸)</ref><ref>بها، افسانه: تاثیر فرهنگ، زبان و ادبیات فارسی بر ترکیه. در نشریه: «چشم‌انداز ارتباطات فرهنگی». دی و اسفند ۱۳۸۵ - شماره ۲۸. ص۶۸.</ref>
یا احتمالا منظور ناصر خسرو کردهای این مناطق بوده است زیرا در قدیم به مردم ایرانی تبار شهرنشین اعم از فارس زبان یا کرد زبان، پارس می گفتند و لفظ کرد بیشتر برای روستانشینها و عشایر و چوپانان کار می رفت.
 
نخستین موج مهاجرت ایرانیان به آسیای کوچک پس از حمله اعراب و در هنگام درگیری‌های [[خرم‌دینان]] و سایر فرقه‌ها با دولت بنی عباس بوده و احتمالاً همین مهاجرت نیز زبان فارسی را طی سده‌های نخستین هجری به منطقه اخلاط نیز سرایت داده‌اند.<ref>بها، یا احتمالا منظور ناصر خسرو کردهای آن مناطق بوده باشد که در آن موقع بیشتر اهالی شهرنشین ایرانی تبار دارای زبان فارسی یا زیر زبانهای آن مانند کردی بنام پارس شناخته میشدند تا کرد و اسم کرد بیشتر برای چوپانان و گله داران و عشایر بکار میرفت. افسانه: تاثیر فرهنگ، زبان و ادبیات فارسی بر ترکیه. در نشریه: «چشم‌انداز ارتباطات فرهنگی». دی و اسفند ۱۳۸۵ - شماره ۲۸. ص۶۸.</ref>