مراغه: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
جز ویرایش Fatranslator (بحث) به آخرین تغییری که مهرنگار انجام داده بود واگردانده شد |
برچسب: حذف منبع |
||
خط ۱۰۴:
[[حمدالله مستوفی]] در ۷۴۰ قمری در کتابش، [[نزهةالقلوب]]، زبان مردم شهر مراغه را «پهلوی مغیر» یا «پهلوی معرّب» نامیده<ref>مستوفی، ''نزهةالقلوب''، ۹۹–۱۰۰.</ref><ref>.Minorsky, “Maragha” in Encyclopaedia of Islam. Edited by: P. Bearman , Th. Bianquis , C.E. Bosworth , E. van Donzel and W.P. Heinrichs. Brill, 2009. Brill Online. «At the present day, the inhabitants speak Adhar Turkish, but in the 14th century they still spoke “arabicized Pahlawi” (Nuzhat al-Qolub: Pahlawi Mu’arrab) which means an Iranian dialect of the north western group.»</ref> که منظور همان [[زبان آذری]] است.<ref>مشکور، ''نظری به تاریخ آذربایجان''، ۱۸۹.</ref> اولیاء چلبی درنیمه دوم قرن یازدهم هجری نیز میگوید که «اکثر زنان مراغه به زبان پهلوی گفتگو میکنند»<ref>ریاحی خویی، محمدامین، «ملاحظاتی دربارهٔ زبان کهن آذربایجان»: اطلاعات سیاسی - اقتصادی، شمارهٔ ۱۸۲–۱۸۱</ref>
دکتر [[محمدامین ریاحی]] خویی در رابطه با این سخن اولیاء چلبی میگوید: «سخن او دربارهٔ زنان مراغه، فصل رسالهٔ انارجانی را «تواظعات اناث تبریز» به زبان کهن یاد میآورد و معلوم میشود که خانه نشینی زنان و دوری آنها از اجتماع و بینیازی آنها از گفتگوهای دیوانی و بازاری سبب شده که طبعاً دگرگشتهای زبان در محاورات آنها کمتر و دیرتر اثر
:;مراغیهای رودبار الموت
|