صالح حسینی: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
Rezabot (بحث | مشارکت‌ها)
جز ربات:زیباسازی+مرتب+تمیز (۱۱.۵ core)
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۴:
از جمله کارهای مشهور او می‌توان به ترجمهٔ کتاب [[۱۹۸۴ (کتاب)|۱۹۸۴]] اثر [[جرج اورول]] و مقدمهٔ [[دنیای قشنگ نو]] ترجمهٔ سعید حمیدیان اشاره کرد.
ترجمه رمان [[دل تاریکی (کتاب)|دل تاریکی]] اثر [[جوزف کنراد]] یکی دیگر از ترجمه‌های معروف او در حوزهٔ ادبیات است. صالح حسینی همچنین کتابی نوشته‌است با نام ''[[نظری به ترجمه (کتاب)|نظری به ترجمه]]'' که درباره فنون و هنر ترجمه است.
کتاب 1984 چاپ پاییز 94 علیرغم قوت پیشین اما با زبان جدیدی که حسین ارجانی به کتاب افزوده بسیار در ذوق خواننده میزند و بسیار بهتر مینمود اگر کلماتی که به اختصار در نسخه لاتین استفاده شده است عینا در ترجمه تکرار میشد.
 
== آثار ==
* بررسی تطبیقی ''خشم و هیاهو'' و ''شازده احتجاب''