توران میرهادی: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
جز ←ادبیات کودکان و نوجوانان: می گذرد به میگذرد با استفاده از AWB |
|||
خط ۲۸:
توران میرهادی سبب گرایشش به ادبیات کودکان را علاقه ای می داند که در کودکی و در خانواده پیدا کرد. دو کتاب به زبان آلمانی به نام [[فیدل استارماتس]] و [[مایا دختر گریزان از کندو]] داستان هایی هستند که برای یک عمر روی او تاثیر گذاشتند. داستان اول که سرگذشت پسرکی در [[جنگ جهانی اول]] است در او روحیه صلح طلبی و ضد جنک را پدید آورد و داستان دوم انگیزه های کار برای جامعه را در او کاشت. در کنار این ها خدمتکاران خانه برای او افسانه های و ترانه های عامیانه می گفتند که همواره منبعی سرشار از لذت و آگاهی را برای او می ساختند. میرهادی خود براین باور است که گروهی که به همراه او ادبیات کودکان را در ایران گسترش دادند، همگی در خانواده هایی رشد کردند که در آن ها کتاب هایی برای کودکان وجود داشت.<br />
پس از آن توران میرهادی ادبیات کودکان را هنگامی از جنبه علمی و اجتماعی شناخت که در فرانسه بود. در این کشور و در چارچوب نظام آموزشی به نقش بدون جانشین ادبیات و هنر کودکان در رشد اجتماعی و فرهنگی کودکان پی برد و پس از آن هنگامی که به ایران برگشت، این تجربه ها را در قالب گفت و گوهایی با دوست دوران نوجوانی خود [[لیلی ایمن]] در میان گذاشت. پس از آن از سال ۱۳۳۲ این دو در کنار [[آذر رهنما]] که مجله سپیده فردا را منتشر می کرد قرار گرفتند و نتیجه کارشان این بود که در سال ۱۳۳۵ نخستین نمایشگاه کتاب کودک را در [[دانشکده هنرهای زیبای دانشگاه تهران]] برگزار کردند. این نمایشگاه از آن جهت اهمیت دارد که موضوع کمبود کتاب کودک و کتابخانه های ویژه کودکان را به جامعه فرهنگی آن روزگار یادآوری کرد. پس از این کار بود که جنبشی در گسترش ادبیات کودکان راه افتاد که تا زمان پایه گذاری [[شورای کتاب کودک]] در سال ۱۳۴۱ به طور غیر رسمی و پراکنده ادامه یافت.<br />
راه اندازی [[شورای کتاب کودک]] در ایران به معنای رسمیت یافتن [[نهاد ادبیات کودکان]] در ایران است. از هنگام پایه گذاری این نهاد تا اکنون که نیم سده از این رخداد
== هدایت و راهبری فرهنگنامه کودکان و نوجوانان ==
|