تفاوت میان نسخه‌های «منم تیمور جهانگشا»

بدون خلاصه ویرایش
برچسب: حذف منبع
'''''منم تیمورجهانگشا''''' کتابی‌ست در بردارنده خاطرات امیر [[تیمور گورکانی]] به قلم خود او.
 
وی این کتاب را در هفتاد سالگی نگارش کرد.نسخه منحصر به فرد این کتاب به زبان فارسی در تصرف (جعفر پاشا) حکمران یمن بوده (البته در دوره ای که یمن جزو امپراطوری عثمانی بود) و بعد از فوت جعفر پاشا(1610 میلادی)، نسخه مزبور نزد بازماندگان وی ماند، تا این که کاتبی یک نسخه از روی آن نوشت و به هندوستان برد. مدتی بعد یک افسر انگلیسی کتاب را به انگلستان برد. در آنجا مردی به اسم (دیوی) با کمک پروفسور (وایت) استاد دانشگاه (اکسفورد) این کتاب را به انگلیسی ترجمه کردو در سال 1783 میلادی منتشر گردید. و (مارسل بریون) فرانسوی با خواندن منابع تاریخی متعدد اطلاعاتی به کتاب افزود.
وی این کتاب را در هفتاد سالگی نگارش کرد. این کتاب بصورت خطی سال‌ها در کشور [[عثمانی]] بود تا اینکه بوسیله [[علی پاشا]] حاکم عثمانی [[یمن]] بدست انگلیسی‌ها افتاد.<ref>* بریون، مارسل، منم تیمور جهان گشا، ترجمه ذبیح الله منصوری، کتابخانه مستوفی، تهران ۱۳۷۴</ref> پس از ترجمه، این کتاب ابتدا از ترکی به انگلیسی و بعد توسط [[مارسل بریون]] به فرانسه برگردانده شد. [[ذبیح الله منصوری]] این کتاب را از فرانسه به [[زبان پارسی|پارسی]] برگرداند.
(ذبیح الله منصوری) این کتاب را از فرانسه به فارسی برگرداند و اطلاعاتی به آن منضم کرده است.
 
مشخص نیست که نسخه منحصر به فرد فارسی این کتاب که مارسل بریون میگوید نزد جعفر پاشا پادشاه یمن بوده اینک وجود دارد یا نه.
== پی نوشت ها ==
{{پانویس}}
۳

ویرایش