لاتین: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
در صفحه‌ای با عنوان غیراصلی نیازی به سرنویس دیگر کاربردها نیست.
خط ۲۸:
 
== پیوند با مذهب کاتولیک ==
آنچه باعث بقای این زبان شد انتخاب آن به‌عنوان زبان رسمیِ مذهب [[کاتولیک]] بود. زمانی که [[کنستانتین یکم]]، یا «کنستانتین کبیر»، دین [[مسیحیت]] را به رسمیت شمرد، زبان لاتین به‌عنوان زبان رسمیِ این دین در [[اروپای غربی]] استفاده
شد، درحالی‌که زبان یونانی زبان رایج ''[[کتاب مقدس]]'' در [[ارتدوکس]] بود.{{سخ}}
در [[قرونسده‌های وسطیمیانی]] زبان لاتین همچنان به‌عنوان زبان رسمی کلیسا استفاده می‌شد و [[کشیش|کشیشان]] و دانشجویان [[الهیات]] به این زبان تحصیل می‌کردند. در اواخر[[سده‌های قرونمیانی وسطی،پایانی]]، مردان و زنان طبقهٔ متوسط به پایین اجازهٔ آموزش خواندن ''[[انجیل]]'' را دریافته و به همین دلیل به زبان لاتین آشنایی پیدا می‌کردند.
 
[[مارتین لوتر]]، کشیش متجدد [[آلمان|آلمانی]] در قرن‌هایسده‌های ۱۵ و ۱۶، برای اولین بار ''انجیل'' را از لاتین به [[زبان آلمانی|آلمانی]] ترجمه کرد. علی‌رغم تأثیر شگرفی که بر [[روشنفکری دینی]] در [[عصر نوزائی|عصر نوزایی (رنسانس)]] گذاشت، سرآغاز منسوخ شدن زبان لاتین گردید.
 
 
[[مارتین لوتر]]، کشیش متجدد [[آلمان|آلمانی]] در قرن‌های ۱۵ و ۱۶، برای اولین بار ''انجیل'' را از لاتین به [[زبان آلمانی|آلمانی]] ترجمه کرد. علی‌رغم تأثیر شگرفی که بر [[روشنفکری دینی]] در [[عصر نوزائی|عصر نوزایی (رنسانس)]] گذاشت، سرآغاز منسوخ شدن زبان لاتین گردید.
 
== منابع ==