قلعه هزار اردک: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
Rezabot (بحث | مشارکت‌ها)
Rezaebrh (بحث | مشارکت‌ها)
جز دوبله
خط ۱۸:
}}
'''''قلعه هزار اردک''''' {{به انگلیسی|Count Duckula}} [[برنامه تلویزیونی|مجموعه ی]] [[پویانمایی|کارتونی]] [[کمدی-درام]] [[وحشت (گونه هنری)|ترسناک]] بریتانیایی برای کودکان بود که در ۶ سپتامبر ۱۹۸۸ برای اولین بار پخش شد.
 
در سال 1374 در امور دوبلاژ سیما به سرپرستی زنده یاد اصغر افضلی اقدام به دوبله این کارتون کرد و سپس به طور نامنظم از شبکه دو سیما پخش شد. عوامل دوبله آن عبارتست از اصغر افضلی در نقش ارباب داک، حمید منوچهری در نقش ایگور، زهرا آقارضا در نقش نانیو اکبر منانی در نقش راوی.
 
'''تیتراژ فارسی'''
 
در حالیکه در تیتراژ انگلیسی کارتون درباره علل از بین رفتن اردک های دراکولا و اشتباه نانی و ایگور در بازگرداندن داک به زندگی با استفاده از سس کچاپ به جای خون صحبت میشود، تیتراژ فارسی آن کاملا متفاوت است. به طوریکه بیشتر متن تیتراژ من در آوردی است! آن قسمت هایی هم که من درآوردی نیست به غلط ترجمه شده. به عنوان مثال سس کچاپ اشتباها "معجون گیاهان وحشی" ترجمه شده است.
 
== منابع ==