بحث:خبرهای تکذیبشده خبرگزاری فارس: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
پاسخ، مرتبسازی، تمیزکاری |
|||
خط ۳۴۵:
::{{پب|Rajabi.abolghasem}} ترجمهتان کمابیش درست است، ولی به دو دلیل با آوردنش مخالفم: دلیل اصلی این که این نکته به اهمیت چندانی ندارد و موضوع را بیجهت شلوغ و پیچیده میکند. دیگر این که ترجمهٔ شما کمی به این سمت متمایل است که انگار گاردین دارد این ادعا را رد میکند، در صورتی که چنین نیست. گاردین صرفاً بیطرفانه ادعای العربیه را نقل کرده، و گفته که '''نسخهٔ انگلیسی''' فارس این ادعا را ندارد. این لزوماً ربطی به نسخهٔ فارسی ندارد. با این حال اگر فکر میکنید که مفید است، من با اضافه کردن این عبارت مشکلی ندارم: «به گفتهٔ گاردین، اگرچه این ادعا در نسخهٔ انگلیسی وبگاه فارس نیامدهاست این وبگاه گزارشی دارد که نحوهٔ کشتهشدن ندا را به چالش میکشد.» لطفاً خودتان این را اضافه نکنید و نظرتان را همینجا بنویسید. اگر نتیجه بر آوردنش شد، من اضافه خواهم کرد.
:: دوتذکر هم باید به شما بدهم: ۱-از پینگ کردن مدام افراد پرهیز کنید. یک بار پینگ کنید و منتظر پاسخ طرف مقابل بمانید. ۲-مختصر و مفید بنویسید و ویرایشهایتان را هم پیش از انتشار بررسی کنید که شکلِ صفحه را به هم نریزند. — [[کاربر:Curiousity7919 | امید]]/ <sup>[[بحث_کاربر:Curiousity7919 | بحث]]</sup> ۴ سپتامبر ۲۰۱۷، ساعت ۱۲:۴۱ (UTC)
::{{پینگ|Curiousity7919}} در حالت رسمي طبق لانگمن ترجمه عبارت Has Yet to اين است:▼
▲در حالت رسمي طبق لانگمن ترجمه عبارت Has Yet to اين است:
{{چپچین}}
has yet to do something formal used to say that someone has not done something, or that something has not happened when you think it should
{{پایان چپچین}}
::لانگمن مي گويد اين عبارت موقعي مي آيد كه كسي كاري را انجام نداده است هنگامي كه شما فكر مي كنيد بايد اين كار را مي كرد. پس ترجمه عبارت گاردين همين مي شود كه در بالا ترجمه كرده ام. آيا شما اطلاعاتي داريد كه من ندارم و بر اساس آن جمله گاردين به صورتي كه شما مي گوييد ترجمه مي شود؟ ▼
:::{{پب|Rajabi.abolghasem}} باز هم که آن نکتهٔ دوم را رعایت نکردید :-) وقتی پاسخ میدهید با دونقطه گذاشتن اول سطر، دندانهگذاریِ مناسب ایجاد کنید. تفاوت همین ویرایش مرا ببینید تا منظورم را دریابید. من انگلیسیام خوب است و میدانم چه میگویم. به علاوه، وقتی اختلاف نظر در موضوعی وجود داشته باشد برای حاصل شدن اجماع باید کمی از مواضعتان کوتاه بیایید. اگر نه، بحث هیچ وقت تمام نمیشود. — [[کاربر:Curiousity7919 | امید]]/ <sup>[[بحث_کاربر:Curiousity7919 | بحث]]</sup> ۴ سپتامبر ۲۰۱۷، ساعت ۱۳:۲۳ (UTC)
== خبر فکاهی The Onion ==
▲لانگمن مي گويد اين عبارت موقعي مي آيد كه كسي كاري را انجام نداده است هنگامي كه شما فكر مي كنيد بايد اين كار را مي كرد.
▲ [[کاربر:Rajabi.abolghasem|ابوالقاسم رجبی]] ([[بحث کاربر:Rajabi.abolghasem|بحث]]) ۴ سپتامبر ۲۰۱۷، ساعت ۱۳:۱۲ (UTC)
[http://thelede.blogs.nytimes.com/2012/09/28/iranian-news-agency-plagiarizes-the-onion/?_r=0 فارسنیوز خبری فکاهی را از The Onion جدی گرفته بود و آن را با افتخار منتشر کرد اما در نهایت بابت انتشار آن عذرخواهی کرد.]<ref name="ty58j">{{یادکرد وب | عنوان=آقای خرمآبادی، قبل از مصاحبه کمی مطالعه کنید! | وبگاه=ندای امروز | پیوند=https://aminsabeti.net/1392/06/mr-khoramabadi-please-study-before-interview/ | کد زبان=fa | تاریخ بازبینی=2017-08-28}}</ref> -- [[کاربر:KOLI|KOLI]] ([[بحث کاربر:KOLI|بحث]]) ۲۸ اوت ۲۰۱۷، ساعت ۲۰:۵۹ (UTC)
|