ژان دو لا فونتن: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
Hosseini2015 (بحث | مشارکتها) اصلاح برچسب: ویرایش مبدأ ۲۰۱۷ |
|||
خط ۲:
|نام_شخص= ژان دو لا فونتِن
|نام_تصویر= Jean de La Fontaine.PNG
|عرض_تصویر=
|توضیح_تصویر= پرتره لافونتن در ۱۶۹۰ میلادی
|نام دیگر=
خط ۲۲:
|نقشهای برجسته=
|پیشه=
|وبگاه=
|منصب=
|سبک=
خط ۵۶:
«افسانههای لافونتن» در ایران نیز با سه ترجمه متفاوت عرضه شدهاست. «[[عبدالله توکل]]»، «[[احمد نفیسی]]» و «[[نیره سعیدی]]» (میرفخرایی) از مترجمانی هستند که در ایران به آثار نثر و منظوم این نویسنده فرانسوی پرداختهاند.
حکایت «[[روباه و زاغ]]» در کتاب درسی فارسی به نام سرایندهاش [[حبیب یغمایی]] معرفی شدهاست، اما این شعر در واقع ترجمه منظوم [[حبیب یغمایی]] است از شعر شاعر فرانسوی قرن هفدهم یعنی ژان دو لافونتن، که البته در کتاب درسی به نام شاعر اصلی آن اشارهای نشدهاست.<ref>{{یادکرد وب | عنوان=شعر معروف «روباه و زاغ» واقعاً سرودهٔ کیست؟ |
== پانویس ==
|