ویکی‌پدیا:زبان و زبان‌شناسی: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
←‏PlayerUnknown's Battlegrounds: اصلاح ارقام، اصلاح نویسه، اصلاح فاصلهٔ مجازی
Hovakhshatra (بحث | مشارکت‌ها)
خط ۳۵۷:
اگر spiderman عنکبوت مردی ترجمه شود آنگاه PlayerUnknown نیز بازیکن ناشناس ترجمه می‌شود. تصویر اصلی بازی نیز بر «ناشناسی که ...» تأکید دارد نه «... که ناشناس است» [[کاربر:Hovakhshatra|Hovakhshatra]] ([[بحث کاربر:Hovakhshatra|بحث]]) ‏۱۳ آوریل ۲۰۱۸، ساعت ۰۹:۱۳ (UTC)
:اگر بخواهید ساختاری مانند spiderman را الگو قرار دهید آن وقت باید ترکیب مورد نظر را "ناشناس بازیکنی" ترجمه کنید. اینجا player نفش صفت را بازی نمی‌کند. ترکیب "ناشناسِ بازیکن" ترکیبی کاملا بی معنی و دور از ذهن در زبان فارسی است. در واقع در اصل این عبارت به این صورت بوده‌است Player: Unknown یعنی این دو با دونقطه از هم جدا می‌شود برای همین هم هست که حرف اول Unknown بزرگ نوشته شده‌است.<span style="text-shadow:grey 1em 1em 1.1em; font-family: fantasy, cursive, Serif">'''&nbsp;[[User:Diako1971|<font color="Green ">دیاکو </font>]] <sup>«[[User talk:Diako1971|<font color="Red">&nbsp;پیام&nbsp;</font>]]»</sup>'''</span> ‏۱۳ آوریل ۲۰۱۸، ساعت ۱۱:۱۳ (UTC)
 
الزاما «ی» به انتهای ترکیب‌های به آن شکل، افزوده نمی‌شود همانند seaside که «کنارِ دریا» و «لبِ دریا» ترجمه می‌شود نه «کنارِ دریایی» (هر چند یک زمانی برخی به نادرست «دریاکنار» را می‌خواستند انتخاب کنند. [[کاربر:Hovakhshatra|Hovakhshatra]] ([[بحث کاربر:Hovakhshatra|بحث]]) ‏۱۳ آوریل ۲۰۱۸، ساعت ۱۱:۲۵ (UTC)
 
== جمله پیرامون شخص سیاست‌مدار ==