تفاوت میان نسخه‌های «میر شمس‌الدین ادیب‌سلطانی»

بدون خلاصه ویرایش
'''میر شمس‌الدین ادیب‌سلطانی''' (زادهٔ ۱۳۱۰)، [[پزشک]]، [[فیلسوف]]، [[زبان‌شناس]]، [[نقاش]]، [[نویسنده]] و مترجم متون مهم ادبی و فلسفی است. او مترجم [[ارغنون (کتاب)|منطق ارسطو]]، [[سنجش خرد ناب]] [[کانت]] و همچنین [[رساله منطقی-فلسفی|رسالهٔ منطقی-فلسفی]] [[ویتگنشتاین]] به [[زبان فارسی]] است. وی به‌زبان‌های [[زبان انگلیسی|انگلیسی]]، [[زبان آلمانی|آلمانی]]، [[زبان فرانسه|فرانسه]]، [[زبان یونانی باستان|یونانی باستان]]، [[زبان عربی|عربی]]، [[زبان ایتالیایی|ایتالیایی]]، [[زبان روسی|روسی]]، [[زبان عبری|عبری]]، [[زبان ارمنی|ارمنی]]، [[زبان لاتین|لاتین]]، [[فارسی میانه]]، [[زبان پارتی|پارتی]]، [[زبان اوستایی|اوستایی]] و [[زبان‌های ایرانی باستان|زبان‌ پارسی باستان]] مسلط است.<ref name="Hamshahri-mag">اکبری، علی. [http://www.hamshahrimags.com/NSite/FullStory/News/?Id=1033 ''اندیشه‌های آقای مترجم: درآمدی بر سبک ترجمه دکتر میرشمس‌الدین ادیب سلطانی'']. گروه مجلات همشهری، ۱۹ بهمن ۱۳۸۹.</ref>. هر چند باید توجه داشت که کیفیتِ این تسلط و احاطه به زبان های باستانیِ ایرانی و غیر ایرانیایرانی، به دلیل نبود دانشی صحیح از این زبان ها در ایران (در مورد زبان های باستانی غیر ایرانی) و بی تفاوتی مجامع دانشگاهی (در مورد زبانهای باستانی ایرانی)، هیچگاه به نقدی عالمانه گذارده نشده و پافشاری بر این نکته، عمدتاً از سوی شیفتگان و غلو کنندگان در حق او است، که صورت می گیرد.
 
== زندگی‌نامه ==
کاربر ناشناس