وجیه بخارایی: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
ابرابزار
برچسب: عدم استفاده از یادکرد و پانویس
 
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۱:
'''وجیه بخارایی''' (زادهٔ ۱۹۲۰، در [[برات]] - درگذشتهٔ ۱۹۸۷) مترجم، زبان‌شناس و ایران‌شناس [[آلبانیایی]] بود که به زبان‌های فارسی، ترکی، عربی، انگلیسی، روسی، فرانسوی، آلمانی و لاتین تسلط داشت. او در سال 1960 میلادی [[گلستان سعدی|گلستان]] و [[بوستان سعدی]] را به [[زبان آلبانیایی]] ترجمه نمود که با استقبال فراوانی مواجه شد. او همچنین اشعار فارسی [[نعیم فراشری]] را به زبان آلبانی برگرداند.

وجیه بخارایی در اواخر عمر مورد تحت نظر دولت [[آلبانی]] قرار گرفت ولی در این دوره به صورت مخفیانه [[شاهنامه فردوسی]] را ترجمه کرد. او همچنین دارای اشعاری است که تأثیر [[ادبیات فارسی]] بر آن قابل مشاهده است.
 
== منابع ==
سطر ۶ ⟵ ۸:
[[رده:مترجمان اهل آلبانی]]
[[رده:شاعران اهل آلبانی]]
[[رده:درگذشتگان ۱۹۸۷ (میلادی)]]
[[رده:زادگان ۱۹۲۰ (میلادی)]]