امید مهرگان: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
جز حذف از رده:جستارنویسان اهل ایران ردهانبوه |
برچسبها: حذف منبع ویرایشگر دیداری |
||
خط ۱۶:
== زندگینامه ==
امید مهرگان در سال ۱۳۷۶ در رشتهٔ [[پتروشیمی|مهندسی پتروشیمی]] وارد [[دانشگاه امیرکبیر]] شد اما درس خود را در این رشته نیمهکاره
.همچنین{{نیازمند منبع}} نخستین ترجمهٔ وی کتاب «زبان و تاریخ» (مجموعهٔ مقالاتی از [[والتر بنیامین]]) است که مستقیماً از [[زبان آلمانی|آلمانی]] ترجمه شدهاست. این کتاب در سال ۱۳۸۱ منتشر شد اما بعدها خود مترجم نیز اعلام کرد که کار ضعیفی از آب در آمدهاست.{{نیازمند منبع}} در سال ۱۳۸۵ مقالات کتاب قبلی با کمی جرح و تعدیل و با کمک و ویراستاری [[مراد فرهادپور]] با نام [[عروسک و کوتوله (کتاب)|عروسک و کوتوله]] منتشر شد.پس از آن وی بصورت جدی تر به ترجمه ی متون فلسفی و تدریس در موسسات خصوصی پرداخت. پس از انتخابات سال هشتاد و هشت در ایران در پی دستگیری و محدود شدن فعالیت هایش برای ادامه تحصیل به آمریکا رفت. او بعدتر در رشتهٔ ادبیات آلمانی در دانشکاه جانز هاپکینز به تحصیل پرداخت ودر مقطع کارشناسی ارشد این رشته فارغالتحصیل شد؛ وی وی در کارنامهٔ خود ترجمهٔ آثاری از [[لودویگ ویتگنشتاین]]، [[اسلاوی ژیژک]]، [[جورجو آگامبن]]، [[آلن بدیو]]، [[کارل اشمیت]]، [[والتر بنیامین]]، [[زیگموند فروید]]، [[گئورگ زیمل]]، [[هربرت مارکوزه]]، [[تئودور آدورنو]] و... را دارد.
|