بحث:فروم رم: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
Gnosis (بحث | مشارکت‌ها)
جزبدون خلاصۀ ویرایش
خط ۹:
:::درود. من طرفدار استفاده از واژگان عربی نیستم، از این روی واژه «گردآمدنگاه» را به «مجمع یا انجمن» ترجیح میدهم، به نظرم «تالار» در فارسی امروزه معنی مکانی سربسته را می‌دهد. <small>ارادتمند همگی</small> [[کاربر:Gnosis|Gnosis]] ([[بحث کاربر:Gnosis|بحث]]) ‏۲۸ دسامبر ۲۰۱۸، ساعت ۲۲:۴۸ (UTC)
:{{پینگ|Behaafarid}} عزیز را پینگ کردم، ایشان صاحب‌نظر و رأی‌شان برای من صائب است. <small>ارادتمند همگی</small> [[کاربر:Gnosis|Gnosis]] ([[بحث کاربر:Gnosis|بحث]]) ‏۲۸ دسامبر ۲۰۱۸، ساعت ۲۲:۵۳ (UTC)
::درود بر دوستان. عرض شود که انجمن واژه‌ای پارسی‌است و حتی صورت اوستایی و پهلوی آن هم در دست است. در شاهنامه هم بسیار به کار رفته‌است: «ازو شادمان شد دل انجمن». گرچه شاید بتوان استدلال کرد که انجمن را هم به معنی مجلس و هم به معنی گردهمایی افراد در مجلس به کار برده‌اند حس من از آن بیشتر آن است که انجمن با اشخاص جمع در آن انجمن می‌شود. استعمال «انجمن» برای مکان صرف به گوشم خوب نمی‌آید. از این رو شخصاً لفظ «انجمنگاه» را بیشتر ترجیح می‌دهم یعنی جایی که انجمن تشکیل می‌شود. و این ترکیب خوشبختانه در فارسی بدعت نیست و نظامی به کار برده‌است: « همه هم‌گروهه به راه آمدند / سوی انجمنگاه شاه آمدند». [[کاربر:Behaafarid|به‌آفرید]] ‏۲۹ دسامبر ۲۰۱۸، ساعت ۰۳:۴۶ (UTC)
بازگشت به صفحهٔ «فروم رم».