زبان ترکی آذربایجانی: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
بدون خلاصۀ ویرایش
برچسب‌ها: ویرایشگر دیداری ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
FreshmanBot (بحث | مشارکت‌ها)
جز اصلاح فاصله مجازی + اصلاح نویسه با ویرایشگر خودکار فارسی
خط ۴۳:
 
== شمار گویشوران ==
در مورد شمار سخنگویان به زبان ترکی آذربایجانی، اتفاق نظر وجود ندارد و برآوردها ناهمسانند. بنیاد این تفاوت، ارائه نشدن آمار رسمی از سوی ایران و ترکیه و عراق است. تمامی ارقام ارائه‌شده بر پایه برآوردها است. اتنولوگ یکی از معتبرترین مراجع آمارهای زبانی، جمعیت گویشوران تمام لهجه‌ها و گروه‌های این زبان (شامل دو زیرگروه اصلی آذری شمالی و آذری جنوبی و گویش سلجوقی) در سال ۲۰۱۸ میلادی را در مجموع اندکی بیش از ۲۳ میلیون نفر برآورد کرده استکرده‌است. تمامی آذری‌های جمهوری آذربایجان، ایرانیان آذری، ترکمن‌هایترکمنهای عراق و سوریه، آذری‌های روسیه و ترکیه و آمریکا و سایر اقلیت‌های آذری زبان در تمام دنیا در این برآورد منظور شده‌اند. سایت اتنولوگ، گویش سلجوقی این زبان را در حال حاضر منقرض اعلام کرده استکرده‌است.<ref name="ethnologue.com">https://www.ethnologue.com/language/aze</ref><ref name="ReferenceB">https://www.ethnologue.com/language/azj</ref><ref name="ReferenceC">https://www.ethnologue.com/language/azb</ref><ref name="ReferenceD">https://www.ethnologue.com/language/qxq</ref><ref name="ReferenceE">https://www.ethnologue.com/language/slq</ref><ref>{{یادکرد وب|کد زبان=en|وبگاه=Ethnologue|نشانی=https://www.ethnologue.com/subgroups/southern|عنوان=Southern|بازبینی=2019-01-26}}</ref>
 
[[اتنولوگ]]، جمعیت [[آذری]]<nowiki/>‌زبانان [[ایرانی]] را در سال ۲۰۱۶ میلادی را ۱۰٬۹۰۰٬۰۰۰ برآورد کرده، و گسترش آن را در شمال (غربی) و مرکز ایران می‌داند.<ref name="ReferenceC">https://www.ethnologue.com/language/azb</ref><ref>https://www.ethnologue.com/country/IR/languages</ref>
خط ۱۳۲:
 
=== تحول در خط ترکی آذربایجانی مدرن ===
در [[سده ۱۹ میلادی]] افرادی مسئلهٔ تغییر [[الفبای ترکی آذربایجانی]] را مطرح کردند. [[میرزا فتحعلی آخوندزاده]] (۱۸۷۸) و [[جلیل محمد قلی‌زاده]] از این دسته افراد بودند. البته این امر با مخالفت شدید گروه‌های دیگر از جمله برخی فرهنگیان و روحانیان روبرو شد. صرف نظر از دغدغهٔ روحانیان که معتقد بودند تغییر خط ارتباط مردم را با قرآن و دیگر متون دینی قطع خواهد کرد برخی اهالی فرهنگ اعتقاد داشتند که خط بخشی از هویت هر قوم را تشکیل می‌دهد و از آنجایی که چند صد سال است که تمام متون ادبی ترکی و هزاران هزار کتاب در این خط تألیف شده‌اند تغییر خط به نوعی یک گسستگی فرهنگی به وجود خواهد آورد. این مسئله در دورهٔ بسیار کوتاه [[جمهوری دمکراتیک آذربایجان]] (۱۹۱۸-۱۹۱۹) نیز مطرح گشت. بعد از پیروزی بلشویکهابلشویک‌ها چندین روزنامه به خط لاتین در [[باکو]] چاپ می‌شد؛ ولی [[خط عربی]] هنوز به کار گرفته می‌شد. در سال ۱۹۲۴ [[نریمان نریمانف]] رهبر بلشویک آذربایجان توانست قانون استفاده از لاتین در امور دولتی را به تصویب مجلس جمهوری [[آذربایجان شوروی]] برساند.<ref name="azeri.org">https://azeri.org/Azeri/az_english/13_folder/13_articles/13_alpha_az.html</ref>
 
=== تغییر به الفبای لاتین (۱۹۲۶) ===
خط ۱۴۰:
[[پرونده:کتاب آینه زمان به ترکی آذربایجانی به خط سیریلیک.jpg|چپ|بندانگشتی|200px|کاربرد خط سیریلیک برای [[زبان‌های ترکی|ترکی]] [[جمهوری آذربایجان|آذربایجانی]] ([[۱۹۹۱ (میلادی)|۱۹۹۱]] - [[۱۹۳۹ (میلادی)|۱۹۳۹]])<ref>کتاب آینه زمان (به ترکی آذربایجانی: زامان آیناسی) نوشته حجت‌الاسلام محمد رضا رجب نژاد - چاپ آراز - باکو - سال 2000</ref>]]
 
در سال ۱۹۳۹ الفبای لاتین کنار گذاشته شده و [[خط سیریلیک روسی]] جایگزین خط لاتین گردید. همچنین تدریس [[زبان روسی]] در تمام مدارس اجباری اعلام شد. سیاست تجزیه کردن ملت‌ها و ممانعت از احساسات ملی‌گرایانه می‌تواند از دلایل تغییر دوبارهٔ خط در این دوره و عدم هماهنگی بین گروه‌های زبانی مشترک در تدوین الفبای جدید باشد. ترس استالین که از اتحاد و قدرت گرفتن دوبارهٔ مسلمانان -که اغلب آن‌ها ترک بودند- سرکوب زبان‌های غیر'''روس''' در محدودهٔ جغرافیای [[اتحاد شوروی]] با جایگزینی زبان روسی به شدت ادامه یافت که تا سقوط این اتحادیهٔ در ۱۹۹۱ ادامه داشت؛ ولی بعضی از این جمهوریهاجمهوری‌ها پس از استقلال خود در سال ۱۹۹۱ الفبای خود را دوباره به لاتین بر گرداندند.<ref name="azeri.org"/><ref>Script change in Azerbaijan: acts of identity, [[Lynley Hatcher]], International Journal of the Sociology of Language. Volume 2008, Issue 192, Pages 105–116, ISSN (Online) 1613-3668, ISSN (Print) 0165-2516, {{doi|10.1515/IJSL.2008.038}}, July 2008, page 106, http://www.degruyter.com/dg/viewarticle.fullcontentlink:pdfeventlink/$002fj$002fijsl.2008.2008.issue-192$002fijsl.2008.038$002fijsl.2008.038.pdf?t:ac=j$002fijsl.2008.2008.issue-192$002fijsl.2008.038$002fijsl.2008.038.xml</ref>
 
=== تغییر دوباره به الفبای لاتین (۱۹۹۱) ===
خط ۱۵۱:
زبان ترکی آذربایجانی همانند سایر شاخه‌های زبان ترکی از نظر ساختاری جزو [[زبانهای التصاقی]] به‌شمار می‌آید. در این زبان ریشه یک فعل یا یک اسم را می‌توان با اضافه کردن پسوندهای متعدد تغییر زمانی، جمعی و صفتی داد.<ref>م. ع فرزانه. ''مبانی دستور زبان ترکی آذربایجانی''. چاپ سوم، ۱۳۵۸-چاپ کاویان-صفحه ۰۹</ref>
 
افعال متعدی در ترکی آذربایجانی با اضافه کردن پسوند به افعال لازم ساخته می‌شود. بطوربه‌طور مثال:
اوخشاماق=شبیه بودن ← اوخشاتماق= شبیه کردن
 
خط ۲۱۶:
== اثرگذاری زبان ترکی بر فارسی ==
{{اصلی|وام‌واژه‌های ترکی در فارسی}}
ازسوی دیگر زبان فارسی نیز وام‌واژه‌هایی را از زبان [[ترکی]] گرفته‌است.<ref>Doerfer: G. Doerfer, ''Türkische und mongolische Elemente im Neupersischen''. Vols. I-IV. Wiesbaden 1963-1975</ref> در طول تاریخ،سرزمین فارسی زبانان، از جمله [[فلات ایران]]، شاهد فرمانروایی سلسلسه‌هایی با منشأ [[ترکی]] بوده‌است و این عامل بر تأثیر متقابل زبان هایزبان‌های فارسی و ترکی برهم مؤثر بوده‌است . [[غزنویان]]، [[سلجوقیان]]، [[تیموریان]]، [[صفویان]] و [[قاجاریان]] هر یک تأثیر و ردپایی از خود بر فرهنگ و ادبیات [[فارسی]] گذاشته‌اند.<ref>John R. Perry, "Persian in the Safavid Period", ''Pembroke Papers'' 1996 (4), pp. 269-283.</ref>
 
== ادبیات ترکی آذربایجانی ==