خسرو انوشیروان: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
ImanFakhri (بحث | مشارکت‌ها)
ImanFakhri (بحث | مشارکت‌ها)
خط ۱۳۸:
 
== میراث انوشیروان ==
=== بلوهر و بوذاسف ===
در عهد خسرو، کتاب داستان زندگی بودا، معروف به «بلوهر و بوذاسف» که کتابی هندی بود به زبان پهلوی ترجمه شد.<ref>{{پک|مشکور|۱۳۶۶|ک=تاریخ سیاسی ساسانیان|ص=۹۱۲}}</ref><ref>{{پک|کریستین سن|۱۳۴۵|ک=ایران در زمان ساسانیان|ص=۴۵۱}}</ref>
داستان «بلوهر و بوداسف» در سده دوم پيش از ميلاد، به زبان سانسكريت به نگارش درآمده و در عهد خسرو انوشيروان، از [[زبان سانسكريت|سانسكريت]] به پهلوى ترجمه شده و ظاهراً [[ابن مقفع]] آن را به عربى برگردانيده و گفته مى‌شود كه «ابان لاحقى» نيز آن را به شعر عربى درآورده است. ظاهراً اصل اين كتاب بايستى در اوايل دوران ساسانى به ايران آمده و توسط مانويان به زبان پهلوى ترجمه شده باشد. ترجمه پهلوى آن كه در ايران نگارش يافته، مبنى بر شرح زندگى بودا و سير و سلوك او براى كشف حقيقت بوده است و بسيارى از نكات و قصه‌ها و حكايات موجود در اين داستان، در اندرزنامه‌هاى پهلوى تكرار شده است. اين ترجمه، سپس به دست مؤلفى مسيحى، تبديل شكل داده و به قالب دين مسيح ريخته شده... و بعدها از زبان پهلوى به سريانى و عربى و از سريانى به زبان گرجى و يونانى ترجمه شد<ref>{{پک|مشکور|۱۳۶۶|ک=تاریخ سیاسی ساسانیان|ص=۹۱۲}}</ref><ref>{{پک|کریستین سن|۱۳۴۵|ک=ایران در زمان ساسانیان|ص=۴۵۱}}</ref>
 
=== ساختن شهر رومیه برای کوچ‌یافتگان شهر انطاکیه ===