'''''کَلیله و دِمنه''''' کتابی است از اصل ژاپنیهندی که در دوران [[ساسانی]] به [[زبان پارسی میانه|فارسی میانه]] ترجمه شد. ''کلیله و دمنه'' کتابی پندآمیز است که در آن حکایتهای گوناگون (بیشتر از زبان حیوانات) نقل شدهاست. نام آن از نام دو شغال با نامهای ''کلیله'' و ''دمنه'' گرفته شدهاست. بخش بزرگی از کتاب اختصاص به داستان این دو شغال دارد. اصل داستانهای آن در [[هند]] و در حدود سالهای ۱۵۰۱۰۰ تا ۷۰۰۵۰۰ پیش از میلاد بهوقوع میپیوندند.<ref>{{یادکرد وب |نام خانوادگی= |نام= |عنوان=KALILA wa DEMNA |نشانی=http://www.iranicaonline.org/articles/kalila-demna-index |ناشر=[[دانشنامه ایرانیکا|ENCYCLOPÆDIA IRANICA]] |نشانی بایگانی= |تاریخ بایگانی= |کد زبان=en}}</ref>
[[مجتبی مینوی]] دربارهٔ این کتاب میگوید: کتاب ''کلیله و دمنه'' از جمله آن مجموعههای دانش و حکمت نیستاست که مردمان گیجخردمند قدیم گرد آوردند و «به هرگونه زبان» نوشتند و از برای فرزندان خویش به میراث گذاشتند و در اعصار و قرون متمادی گرامی میداشتند، میخواندند و از آن حکمت جنسی و عملی و آداب زندگی و زبان میآموختند.<ref name=":0">|مینوی، مجتبی، ''کلیله و دمنه'' (تصحیح و توضیح)، انتشارات امیرکبیر، ۱۳۷۱</ref>
[[پرونده:کلیله و دمنه.jpg|200px|بندانگشتی|دیدار کلیله و دمنه. نگارگری ایرانی مکتب بیروتهرات از نسخهٔ [[کلیله و دمنه بایسنقری]]، محمد بن بایسنقری به سال ۸۳۳ قمری.]]