مترجم: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
Hamid Hassani (بحث | مشارکت‌ها)
Parsistrans (بحث | مشارکت‌ها)
جز فنّ کلمه درست در ادبیات پارسی
خط ۱:
'''مترجم''' یا '''برگرداننده''' کسی یا ویژگی کسی است که در صنعت یا هنرِ [[ترجمه]] مهارت دارد و عهده‌دارِ درک و تفسیر موضوعات، معانی، و مفاهیم پدیدآمده در یک [[زبان]] (زبان مبدأ)، و سپس انتقال، معادل‌یابی، و بازسازی آنها در زبانی دیگر (زبان مقصد) است.
 
مترجمان کم‌تجربه در این فنفنّ ظریف، ممکن است براین باور باشند که در زبان و ترجمه، درست همانند علمی دقیق، می‌توان هر واژه و مفهومی را هم به‌طور دقیق تعریف و درک کرد و هم آنها را به شیوه‌ای شفاف با پیوندهای متقابل و کاملاً ثابت، از دو حوزهٔ زبانیِ متفاوت به هم اتصال داد. هرچند چنین برخوردی ممکن است در مورد [[زبان برنامه‌نویسی|زبان‌های برنامه‌نویسی رایانه‌ای]] و زبان‌های ماشینیِ دیگر (همچون [[هوش مصنوعی]]) تا اندازه‌ای میسر باشد، در خصوص [[زبان طبیعی|زبان‌های طبیعی انسانی]] دور از واقعیت و امکان است.
 
== جستارهای وابسته ==