تفاوت میان نسخه‌های «تورات»

جز
ویرایش 5.121.100.173 (بحث) به آخرین تغییری که Aryaierad انجام داده بود واگردانده شد
(خلاصه ویرایش حذف شد)
برچسب‌ها: ویرایش با تلفن همراه ویرایش با مرورگر تلفن همراه
جز (ویرایش 5.121.100.173 (بحث) به آخرین تغییری که Aryaierad انجام داده بود واگردانده شد)
برچسب: واگردانی
{{بدون منبع}}
تنخ در اصل به زبان عبری مقدس نوشته شده بود و بخشی از آن (به خصوص در [[کتاب دانیال]]) نیز به زبان آرامی بود.
 
Sams?? Is daed
در قرن دوم یا سوم قبل از میلاد تورات به زبان «یونانی کوئیس» ترجمه شد و در طی قرن‌ها بقیه کتاب نیز ترجمه شدند. این ترجمه را [[سپتانت]] یا [[سبعینه]] می‌نامند و توسط یهودیان یونانی‌زبان و سپس مسیحیان بسیار مورد استفاده قرار می‌گرفته‌است. <!-- این ترجمه با برخی از متون عبری استاندارد ([[متن مازورتی]]) تفاوت‌هایی دارد {{مدرک}} --> <!-- مطابق سنن یهودی، هفتاد مترجم، جداگانه این متن را به‌طور یکسان ترجمه کردند که از دیدگاه مؤمنان به اعجاز و وحی الهی تشبیه شده‌است. {{مدرک}} -->
<!-- در دهه ۸۰۰ و دهه ۱۴۰۰ متفکران یهود که امروزه به کارائیت [[مازورتی]] شناخته می‌شوند متون همه دست نوشته‌های [[کتاب مقدس]] را مقایسه کردند تا متن واحدی را ایجاد کنند{{مدرک}}. -->درنهایت تعدادی متن بسیار مشابه تهیه شد که به هر یک از آن‌ها متن‌های مازورتی (TM) می‌گویند.