پاتریک مودیانو: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
←‏کتابشناسی: تکمیل مطالب + به روز رسانی
برچسب: ویرایش مبدأ ۲۰۱۷
برچسب: ویرایش مبدأ ۲۰۱۷
خط ۷۲:
== کتابشناسی ==
''خ‍ی‍اب‍ان‌ ب‍وت‍ی‍ک‌‌ه‍ای‌ ت‍اری‍ک‌'' اولین رمانی بود که در سال 1380 از مودیانو به فارسی ترجمه شد<ref> ''روند تاریخی نخستین مواجهه ی ایرانیان با نویسندگان بزرگ فرانسوی زبان از رهگذار ترجمه ی آثار ادبی فارسی''، ایوان، فصلنامه فرهنگی هنری ایران و فرانسه، شماره 2، 2018، [http://ccip-iwan.com/fa/%d8%b1%d9%88%d9%86%d8%af-%d8%aa%d8%a7%d8%b1%db%8c%d8%ae%db%8c-%d9%86%d8%ae%d8%b3%d8%aa%db%8c%d9%86-%d9%85%d9%88%d8%a7%d8%ac%d9%87%d9%87-%db%8c-%d8%a7%db%8c%d8%b1%d8%a7%d9%86%db%8c%d8%a7%d9%86-%d8%a8/]</ref>. نام مودیانو در دهۀ هشتاد شمسی در ایران مطرح شد و بلافاصله بعد از اینکه او در سال 2014 موفق به دریافت جایزه نوبل شد، تب ترجمه آثار او شدت گرفت و مترجمان جوان به ترجمه آثار او هجوم آوردند؛ برخی از رمانهای او نظیر ''خاطرات خفته'' چند بار، بی آنکه ضرورتی داشته باشد، توسط مترجمان مختلف به فارسی برگردانده شده اند.
عناوین منتشرشده از آثار پاتریک مودیانو به [[زبان فرانسوی]] و به ترتیب انتشار به شرح زیر است. در مقابل آن نیز مشخصات عناوینی که به فارسی ترجمه شده‌است، براساس پایگاه کتابشناسی [[کتابخانه ملی]] ایران<ref>{{یادکرد وب|نشانی =http://www.nlai.ir/|عنوان = سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران|تاریخ بازدید = ۱۴8 اکتبراوت ۲۰۱۴2019|زبان = فارسی}}</ref> آمده‌است.
* (۱۹۶۸) La Place de l'étoile
* (۱۹۶۹) La Ronde de nuit