ژولیا کریستوا: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
جز تمیزکاری یادکردها (وظیفه ۱۹) |
برچسبها: حذف منبع ویرایشگر دیداری |
||
خط ۵۸:
== ترجمه در ایران ==
علیرغم این که کریستوا سی سال است در حال نوشتن است و در ایران و جهان همه جا صحبت از او است تنها برخی از آثار او به فارسی ترجمه شدهاست. وی شش رمان نوشتهاست، هفت مقاله در زمینه زبانشناسی و یازده مقاله در زمینههای دیگر دارد که
ترجمههای مهرداد پارسا:
در آغاز عشق بود (روانکاوی و ایمان)
زندگی روایت است: هانا آرنت
فردیت اشتراکی
علیه افسردگی ملی
ملتهایی بدون ملیگرایی
خورشید سیاه مالیخولیا
تن بیگانه
ژولیو کریستوا نوشتهی نوئل مکآفی (دربارهی او)
کریستوا در قابی دیگر نوشتهی استل برت (دربارهی او)
ترجمهی سایرین:
مارسل پروست و ادراک زمان، ترجمهی بهزاد برکت
سرگشتی نشانهها- جمعی از نویسندگان- ترجمهی مانی حقیقی
لَکان دریدا کریستوا نوشتهی مایکل پین، ترجمهی پیام یزدانجو
و....
== فمینیسم ==
|