ژولیا کریستوا: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
جز تمیزکاری یادکردها (وظیفه ۱۹)
خط ۵۸:
 
== ترجمه در ایران ==
علی‌رغم این که کریستوا سی سال است در حال نوشتن است و در ایران و جهان همه جا صحبت از او است تنها برخی از آثار او به فارسی ترجمه شده‌است. وی شش رمان نوشته‌است، هفت مقاله در زمینه زبان‌شناسی و یازده مقاله در زمینه‌های دیگر دارد که هیچ‌کدام به فارسی ترجمه نشده‌اند. آنچه که انتشارات مختلف با نام وی وارد بازار کرده‌اند سه کتاب «هانا آرنت زندگی یک روایت است» و «ملت‌های بدون ملی‌گرایی» و «علیه افسردگی ملی».<ref>{{یادکرد وب|نویسنده=|کد زبان=|تاریخ=|وبگاه=|نشانی=http://www.kristeva.fr/bibliographie.html|عنوان=JULIA KRISTEVA bibliographie}}</ref>
 
ترجمه‌های مهرداد پارسا:
کریستوا کتابی به نام خورشید سیاه: افسردگی و مالیخولیا دارد<ref>{{یادکرد وب|نویسنده=|کد زبان=|تاریخ=|وبگاه=|نشانی=http://www.kristevacircle.org/bibliography/|عنوان=the kristeva circle}}</ref> که نشر رخداد نو مقالاتی در شرح و تفسیر آن (با ترجمه مهرداد پارسا) با نام «خورشید سیاه مالیخولیا: افسردگی و مالیخولیا در آثار ژولیا کریستوا» منتشر کرده‌است.<ref>{{یادکرد وب|نویسنده=|کد زبان=|تاریخ=|وبگاه=|نشانی=https://www.adinehbook.com/gp/product/6005625035/ref=sr_1_1000_4|عنوان=آدینه بوک}}</ref>
 
در آغاز عشق بود (روانکاوی و ایمان)
 
زندگی روایت است: هانا آرنت
 
فردیت اشتراکی
 
علیه افسردگی ملی
 
ملت‌هایی بدون ملی‌گرایی
 
خورشید سیاه مالیخولیا
 
تن بیگانه
 
ژولیو کریستوا نوشته‌ی نوئل مک‌آفی (درباره‌ی او)
 
کریستوا در قابی دیگر نوشته‌ی استل برت (درباره‌ی او)
 
ترجمه‌ی سایرین:
 
مارسل پروست و ادراک زمان، ترجمه‌ی بهزاد برکت
 
سرگشتی نشانه‌ها- جمعی از نویسندگان- ترجمه‌ی مانی حقیقی
 
لَکان دریدا کریستوا نوشته‌ی مایکل پین، ترجمه‌ی پیام یزدانجو
 
و....
 
== فمینیسم ==