زبان فارسی: تفاوت میان نسخهها
[نسخهٔ بررسیشده] | [نسخهٔ بررسینشده] |
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
جز ویرایش 83.123.28.177 (بحث) به آخرین تغییری که 37.129.145.2 انجام داده بود واگردانده شد برچسبها: واگردانی ویرایش پیشرفتهٔ همراه |
افزودن اطلاعات |
||
خط ۶۳:
در سال [[۱۸۷۲ (میلادی)|۱۸۷۲]] در نشست ادیبان و [[زبانشناس]]ان اروپایی در [[برلین]]، زبانهای [[زبان یونانی|یونانی]]، [[فارسی]]، [[زبان لاتین|لاتین]] و [[سانسکریت]] به عنوان [[زبانهای کلاسیک جهان]] برگزیده شدند. بر پایهٔ تعریف، زبانی کلاسیک بهشمار میآید که یکم، باستانی باشد، دوم، ادبیات غنی داشته باشد و سوم در آخرین هزارهٔ عمر خود تغییرات اندکی کرده باشد.<ref name=ToolAutoGenRef1 />
هاینتس وندت (Heinz Wendt) دانشمند آلمانی در کتاب خود با نام زبان ها (sprachen) که در آن ساختمان یکایک زبان های جهان را بازگو کرده است درباره زبان فارسی می گوید: «زبان فارسی با برخورداری از دستگاه آوایی متقارن و موزون دارای مزایای یک ساختمان ساده و کارآمد است که بی نظمی و پیچیدگی های هر زبان را که از دوران پیشین بر جای می ماند به سود کاربرد عملی آن کنار گذاشته است. یک مزیت دیگر این زبان ترتبب تحلیلی و دوسا است که دارای تکاملی کم نظیر می باشد. این زبان می تواند بعنوان نمونه ای برای یک [[زبان میانجی جهانی|زبان بین المللی]] (جهانی) بکار رود.»<ref>{{یادکرد کتاب|عنوان=وندها و گهواژهای فارسی|نویسنده=دکتر محمود حسابی|انتشارات=انتشارات جاویدان - ۱۳۶۸}}</ref>
از زبان فارسی واژههای زیادی در دیگر زبانها به وام گرفته شدهاست. شمار وامواژههای فارسی در زبان انگلیسی ۸۱۱ واژهاست.<ref>Kaye, Alan S. 2004. "[http://journals.cambridge.org/action/displayAbstract?fromPage=online&aid=248015&fulltextType=RA&fileId=S0266078404004043 Persian loanwords in English]". English Today. 0 (4): 20-24.</ref>
سطر ۱۷۸ ⟵ ۱۸۰:
تعداد واژههایی که فارسی در ۱۰۰ سال گذشته از زبانهای غربی وام گرفته را حدود ۱۵۰۰ واژه میدانند که بسامد کاربردیِ بخشی از آنها بالاست.<ref>[http://www.isna.ir/fa/news/92042515199/چرا-فرهنگستان-زبان-را-دست-می-اندازد چالش بر سر واژهگزینی فرهنگستان زبان در ایسنا. چرا فرهنگستان زبان را دست میاندازد؟]. تاریخ انتشار: ۲۵ تیر ۹۲.</ref>
گسترش زبان فارسی به جنبش ژرف و همکاری همگانی نیازمند است که این کار با دوری جستن از وامواژه های بیگانه و افزودن واژههای تازه (برپایه روش درست و بجا) به زبان فارسی انجامپذیر است. زبان فارسی (پارسی) با سامانه واژهسازی نیرومند، کارامد و آفرینشگرانه خود مگر در زمینههای ویژه ای از دانش های نوین به واژههای بیگانه نیازمند نمیباشد. از دیرگاه کوشش نویسندگان و سرایندگان ایرانی این بوده که از وام واژه های تازی برای بیان اندیشههای خود بهرهمند شوند و از این رو شوربختانه بسیاری از واژههای ریشه دار فارسی دستنخورده و بیبهره مانده اند. بسیاری از واژه های بیگانه و بویژه تازی بیهوده در زبان فارسی بکار می روند و چنانچه از گفته ها و نوشته ها انداخته شوند هیچگونه نارسایی در سخن یا نوشتار پدید نمی آید.<ref>{{یادکرد کتاب|عنوان=واژه های فارسی|نویسنده=دکتر محسن شاملو|انتشارات=انتشارات پدیده}}</ref>
== زبان پارسی سره ==
|