عبدالنبی قیم: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
خط ۴۸:
 
[[پرونده:El Latifi.JPG|250px|thumb|معرفی کتاب پانصد سال تاریخ خوزستان در دانشگاهی در بلژیک<ref>{{یادکرد وب| نشانی = http://khouzestan.isna.ir/Default.aspx?NSID=5&SSLID=46&NID=18422
| عنوان = الهام لطیفی، دانشجوی دکترای جامعه‌شناسی دانشگاه لییج، کتاب "پانصد سال تاریخ خوزستان" را به زبان فرانسه در بلژیک معرفی کرد. | تاریخ بازدید = ۱۲ اکتبر ۲۰۱۱ | سال = ۱۳۹۰| ماه = مهر| اثر = وبگاه| ناشر = خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)| صفحه = فارسی}}</ref>]]برخی اطلاعات زبانی خاص زبان عربی که در فرهنگ‌های یک زبانه عربی ثبت شده‌اند، در کتاب حذف شده‌اند. در حقیقت فرهنگ دو زبانه، فرهنگ معادل و برابر مدخل‌های زبان مبدأ در زبان مقصد است. حذف مصدرهای افعال و حذف عین‌الفعل مضارع از جمله خصوصیات این کتاب است.<ref>[http://www.middle-east-online.com/?id=31132=31132&format=0 میدل ایست آنلاین]</ref>
همچنین در راستای ساده‌تر کردن کتاب و هر چه فارسی تر کردن آن، فاعل و مفعول‌های عربی در فرهنگ معاصر حذف شده‌اند و به جای آن‌ها فاعل و مفعول فارسی آن هم در پرانتز ذکر شده‌است.<ref>[http://www.hamshahrionline.ir/hamnews/1382/820924/world/litew.htm]
روزنامه همشهری دوشنبه ۲۴ آذر ۱۳۸۲ - شماره ۳۲۵۴</ref><ref>[http://www.farhangmoaser.com/module-pagesetter-viewpub-tid-8-pid-34.html] وب‌گاه فرهنگ معاصر</ref><ref>[http://www.aawsat.com/details.asp?section=19&article=344899&issueno=9920 الشرق الاوسط]</ref><ref>[http://www.marefa.org/index.php/القاموس_المعاصر_العربی_الفارسی جریدة المعرفة]</ref>