دیوان شمس: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
←واژههای ترکی و یونانی در دیوان شمس تبریزی: افزودن مطلب برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
خط ۲۳:
== واژههای ترکی و یونانی در دیوان شمس تبریزی ==
(رها کن حرف هندو را ببین ترکان معنی را
من ان ترکم که هندو را نمیدانم نمیدانم)
و دلیل آنان این است که زبان اداری و نوشتاری هندوستان در دوره ای پارسی بوده است پس مراد از هندو همان زبان پارسی است .یا در بیت :
(دشمن نیم ار چند دشمن رویم
اصلم ترکست اگر چه هندی گویم)
پارسی گوییم هین ! تازی بهلِ
هندوی آن ترک باش ای اب و گل
پس با این حساب از واژه پارسی و هندو جداگانه استفاده شده است پس منظور از هندو نمیتواند پارسی باشد از طرفی زبان پارسی حدود هشت قرن پیش وارد
همچنین در دیوان شمس از واژه هایی که ریشه ی یونانی دارند نیز به کرات استفاده شده مانند ابیاتی که در زیر میبینید. پارسیانجمن: http://parsianjoman.org/?p=6002</ref>
|