آرتور کریستنسن: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
افزودن لیست آثار کریستن سن
برچسب‌ها: متن دارای ویکی‌متن نامتناظر ویرایشگر دیداری
HRBot (بحث | مشارکت‌ها)
جز تمیزکاری، جایگزینی و اشتباه‌یابی ویکی‌پدیا:اشتباه‌یاب/فهرست با استفاده از AWB
خط ۷۸:
* مزدا پرستی در ایران قدیم – ترجمه [[ذبیح‌الله صفا|ذبیح الله صفا]]، مرکب از دومقاله کریستن سن: یکی «ملاحظاتی در باره قدیمترین عهود آئین زردشتی» که در ۱۳۲۶ش در تهران ،  ودیگری «تحقیقات در باب کیش زردشتی ایران باستانی« در فلورانس ترجمه شد و هردو با عنوان مزدا پرستی در ایران قدیم در ۱۳۳۶ش در تهران به چاپ رسید.
* کیانیان- ترجمه [[ذبیح‌الله صفا|ذبیح الله صفا]]،چاپ اول تهران، ۱۳۳۶ش. از آثار مهم کریستن سن به زبان فرانسه که مشتمل است بر تحقیق در باره کیانیان در روایات ملی و دینی ایرانیان، و مخصوصاً اثبات این نکته که اینان ارتباطی با [[هخامنشیان]] ندارند و از امرای محلی شرق ایران بوده اند.
* کارنامه شاهان در روایات ایران باستان- ترجمه باقر امیرخانی و بهمن سرکاراتی، دانشگاه تبریز، ۱۳۵۰ش. این کتاب همانطور که کریستن سن خود تصریح کرده استکرده‌است با کتاب حماسه پهلوانی و ادبیات داستانی ایرانیان باستان مرتبط است.
*  آفرینش زیانکار در اساطیر ایرانی- ترجمه [[احمد طباطبایی]]، تبریز، ۱۳۵۵ش
* گویش گیلکی در رشت- اول بار به قلم دکتر صادق کیا و همکاری فرانک ادیبی ترجمه و به صورت پلی کپی، بدون ذکر تاریخ در چند نسخه تکثیر شد. سپس در ۱۳۷۴ش، به قلم و شرح جعفر خمامی زاده در تهران به چاپ رسید. کتاب مشتمل بر توصیف ساختمان دستوری گویش گیلکی، متن هایی از این زبان و چند شعر و داستان، و فهرستی از واژه های گیلکی است.
خط ۸۷:
* افسانه های ایرانیان، ترجمه امیر حسین اکبری شالچی،تهران، ۱۳۸۶ش
* کاوه آهنگر و درفش کاویانی،- ترجمه منیژه احد زادگان آهنی، تهران، ۱۳۸۷ش
* گویش سمنان –  ترجمه احسان ابراهیمیان،و ویرایش و حواشی حمید رضا حسن زاده توکلی، سمنان، ۱۳۸۹ش. این اثر که در ۱۹۱۵م در کپنهاگ منتشر شده است،شده‌است، نخستین اثر کریستن سن در باره گویشهای ایرانی است. چند صفحه از این رساله را محمد جعفر محجوب در ۱۳۳۶ش ترجمه و در مجله یغما چاپ کرده بوده استبوده‌است.
 
== پانویس ==
خط ۱۰۴:
 
{{ترتیب‌پیش‌فرض:کریستنسن، آرتور}}
 
[[رده:اهالی کپنهاگ]]
[[رده:ایران‌شناسان اهل دانمارک]]