شاهنامه: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
خط ۲۸۳:
افزون بر آنچه رفت، برگردانها، پژوهشها و چاپهای فراوانی دربارهٔ فردوسی و ''شاهنامه'' در سراسر گیتی انجام شدهاست. ترجمههایی به زبانهای [[اردو]]، [[زبان ایتالیایی|ایتالیایی]]، [[زبان بنگالی|بنگالی]]، [[پشتو]]، [[ترکی]]، [[چکی]]، [[زبان دانمارکی|دانمارکی]]، [[زبان رومانیایی|رومانیایی]]، [[زبان ژاپنی|ژاپنی]]، [[زبان صربی|صربی]]، [[زبان سوئدی|سوئدی]]، [[عبری]]، [[کردی]]، [[زبان گجراتی|گجراتی]]، [[زبان لاتین|لاتین]]، [[زبان لهستانی|لهستانی]]، [[زبان مجاری|مجاری]] و [[زبان هندی|هندی]] انجام شدهاست. برابر ''کتابشناسی فردوسی و شاهنامه'' گردآوری ایرج افشار — که نوشتهها دربارهٔ فردوسی و ''شاهنامه'' از آغاز تا سال ۱۳۸۵ را دربرمیگیرد — با بهشمار آوردن سرودههای منسوب به فردوسی مانند ''یوسف و زلیخا'' تا سال ۱۳۸۵، ۵۹۴۲ شماره نوشتار، گفتار، فصل، کتاب منفرد و مجموعهٔ مستقل، ترجمه و منقولها، نسخههای دستنویس تاریخدار و بیتاریخ و گزیده و منثور، چاپهای متن ''شاهنامه'' و خلاصههای آن، یک یا چند داستان از آن، آثاری که برپایهٔ ''شاهنامه'' گردآوری شدهاند، نمایشنامهها برپایهٔ آن و چاپهای ''یوسف و زلیخا'' در این سالها بهدست آمدهاست.<ref>{{پک|افشار|۱۳۹۰|ک=کتابشناسی فردوسی و شاهنامه|ص=۳۵–۳۱۸}}</ref>
== شعری از شاهنامه در موزه ژاپن==
ملاحان و دریانوردان ایرانی که از خلیج فارس
جهان خرمی با کس نماند/ فلک روزی دهد روزی ستاند - ویس و رامین
جهان یادگارست و ما رفتنی / بمردم نماند به جز مردمی - اثر فردوسی از شاهنامه
|