دن کیشوت: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
InternetArchiveBot (بحث | مشارکت‌ها)
نجات ۲ منبع و علامت‌زدن ۰ به‌عنوان مرده.) #IABot (v2.0.7
خط ۷۲:
 
== ترجمه‌های فارسی ==
این رمان با همین عنوان ''دن کیشوت'' نخستین بار به‌دست [[محمدمحمّد قاضی]] از [[زبان فرانسوی]] به [[زبان فارسی]] ترجمه شده‌است و انتشارات نیل و [[ثالث (انتشارات)|ثالث]] چندین بار آن را به چاپ رسانده‌اند.
 
همچنین این اثر در سال ۱۳۹۱ نیز با تلفظ اسپانیایی اشاسپانیاییش، یعنی ''دن کیخوته''، توسطتوسّط [[کیومرث پارسای]] برای اولین بار از [[زبان اسپانیایی]] به [[زبان فارسی]] ترجمه شده‌است که تنها مزیتش نسبت به ترجمهٔ محمد قاضی صرفاً ضبط و تغییر اسم رمان به زبان اسپانیایی است. فارسی کیومرث پارسای به عقیدهٔ اکثر صاحب‌نظران در قیاس با فارسی پروپیمانِ ترجمهٔ محمد قاضی بسیار ضعیف، ناپخته و کودکانه می‌نُمایدشد.<ref>{{پک/بن|۱۳۹۱|ک=ایبنا|ف=سروانتس با تغییر نام به ایران آمد}}</ref>
 
== انیمیشن تلویزیونی ==