تفاوت میان نسخه‌های «بحث:الفبای فارسی»

جز
بدون خلاصه ویرایش
جز (ویرایش Tiho 700 (بحث) به آخرین تغییری که Amir smt انجام داده بود واگردانده شد)
برچسب‌ها: واگردانی ویرایش با تلفن همراه ویرایش با مرورگر تلفن همراه ویرایش پیشرفته تلفن همراه
جز
برچسب‌ها: ویرایش با تلفن همراه ویرایش با مرورگر تلفن همراه ویرایش پیشرفته تلفن همراه
آری پارسی ما آلوده به تازی است، بسیار خوب چه باید کرد؟ پاسخ آن است که این پارسی باید واژگان اصیل تری داشته باشد اما اگر واژه مورد نیاز ما یافت نشد، بهترین کار برگشت به نزدیکترین زبان هاست. نزدیکترین زبان ها هم زبان های هندو ایرانی، ارمنی و اسلاوی اند که از نگاه ریشه شناختی نزدیکترین ها می باشند. در رده های پسین زبان های لاتین و ژرمن جای دارند. زبان سامی عربی بسیار دور و حتی جداست و ریشه اش به آفریقا بر می گردد. کمی بیاندیشیم آیا رواست که وام واژگان ما تازی باشند، هنگامی که آن همه زبان نزدیک و هم ریشه داریم که می توان با آنها کمبود واژه را از بین برد؟ آیا این لکه ننگ پاک خواهد شد و یا ما ناچاریم از واژگان ودبیره بی کاربرد تازی بهره گیریم؟ هنوز راه های پیش روی بسیاری خواهیم داشت.
با درود بسیار، منتقدی از فرهنگستان [[کاربر:Mohammad Mahdi Malekqasemi|Mohammad Mahdi Malekqasemi]] ([[بحث کاربر:Mohammad Mahdi Malekqasemi|بحث]]) ‏۱۰ اکتبر ۲۰۱۹، ساعت ۱۶:۰۰ (UTC)
 
کدام ننگ؟ زبان انگلیسی پر از واژه‌هایِ لاتین و فرانسه است. خطشان را هم از لاتین گرفته‌اند. هیچ احساس حقارتی ندارند که هیچ، روز به روز هم به غنای زبانشان افزوده می‌شود. از واژه‌سازی با استفاده از واژه‌های بیگانه هم ابایی ندارند. برای نمونه واژهٔ Telephone از دو جزء Tele به معنای «دور» و Phone به معنای «آوا» ساخته شده است. هردوی این واژه‌ها لاتینند. باز برای نمونه واژهٔ ionizable در انگلیسی از ترکیب سه واژهٔ ion (یونانی)، ize- (فرانسوی) و able- (لاتین) ساخته شده. [[کاربر:Breakspear Baelor|Breakspear Baelor]] ([[بحث کاربر:Breakspear Baelor|بحث]]) ‏۷ ژانویهٔ ۲۰۲۱، ساعت ۰۷:۴۴ (UTC)
 
== پیوندهای خارجی اصلاح شدند (اکتبر ۲۰۱۹) ==
۴۵۵

ویرایش