تفاوت میان نسخه‌های «اونس هایمخت (میهن ما)»

جز
ابرابزار
جز (ربات:مرتب‌سازی عنوان‌ها+املا+مرتب+تمیز+)
جز (ابرابزار)
 
{{جعبه اطلاعات سرود|تصویر=[[پرونده:Flag of Luxembourg.svg|بندانگشتی|Flag of Luxembourg]]|کشور={{پرچم|لوگزامبورگ}}|عنوان انگلیسی=Our Homeland|تاریخ ساخت آهنگ=[[ژان آنتوان زینن]]|sound=Ons_Heemecht.ogg|adopted=1895 (عملاً)
1993۱۹۹۳ (حقوقی)|author=[[میشل لنتز]]}}
'''اونس هایمخت''' ( [[زبان لوکزامبورگی|لوکزامبورگ]] ؛ قبلاً '''''Ons Hémecht'''''،,{{IPA-lb|ons ˈhe:məɕt|pron}}) [[سرود ملی]] [[لوکزامبورگ]] است .
 
== زمینه ==
میشل لنتز کلمات را در سال 1859۱۸۵۹ به [[اونس هیمخت]] نوشت و توسط [[ژان آنتوان زینن]] در سال 1864۱۸۶۴ نواخته شد. این ترانه اولین بار در 5۵ ژوئن 1864۱۸۶۴ در [[اتلبروک]] ، شهری در محل تلاقی رودخانه هایرودخانه‌های آلزت و سائر (که هر دو در این ترانه ذکر شده اندشده‌اند) در ملاملأ عام اجرا شد.
 
اولین و آخرین بیت "«اونس هایمخت"» به عنوان سرود ملی لوگزامبورگ در 17۱۷ ژوئن 1993۱۹۹۳ تصویب شد ،شد، زمانی که به عنوان یکی از آرم هایآرم‌های رسمی ملی در کنار [[پرچم لوکزامبورگ|پرچم]] ملی ،ملی، [[پرچم لوکزامبورگ|نشان]] ملی و تولد رسمی [[دوک بزرگ]] اضافه شد. .
 
"اونس هایمخت" سرود ملی ؛ملی؛ [[سرود سلطنتی]] ، یا به عبارت دقیق تر ،تر، سرود بزرگ دوک ،دوک، " [[دی ویلهلموس]] " است. موسیقی "دی ویلهلموس" ریشه در " [[سرود ملی هلند|ویلهلموس]] " ، سرود ملی [[هلند]] دارد .
 
== متن ترانه ==
 
{| class="wikitable" cellpadding="15" style="text-align:center;"
| bgcolor="#D52B1E" |<div style="display:inline;color:#FFFFFF">{{وسط|'''لوگزامبورگی'''{{efn|Only first and fourth verses official}}}}</div>
Our homeland which could never lose,
Our hearts' rank and rate.</poem>
|<poem>جایی که آلزت از میان چمنزارها عبور می کندمی‌کند
رودخانه از میان صخرهصخره‌ها ها می شکندمی‌شکند
تاک در امتداد موصل شکوفا می شود ،می‌شود،
شراب بهشت ​​نویدنوید می دهدمی‌دهد:
برای افتخار آن زمین وجود دارد
هیچ فداکاری برای ما خیلی سنگین نیست
خانه ای که کالایی گران قیمتگران‌قیمت به حساب می آیدمی‌آید
در قلب ما آرام می گیردمی‌گیرد.</poem>
|-
|<poem>An sengem donkle Bëscherkranz,
How good 'tis to be home.</poem>
|<poem>در تاج گل تاریک خود
بی سر و صدا توسط صلح محافظت می شود ،می‌شود،
بنابراین بدون شکوه و براقیت گران قیمت ،گران‌قیمت،
راحتراحت، ، خنده هایخنده‌های دوست داشتنی.
مردمش می توانندمی‌توانند با خوشحالی بگویند
و آنها رویاهای پوچ نیستند:
زندگی در اینجا چقدر دنج است
Chant, chant, de la montagne et la vallée
La terre, qui nous portait,
Les «"amoureux a un écho fidèle»"
effectué dans chaque sein.
Pour le pays quelque façon que ce soit trop beau
The soul shook as thunderclap,
And eyes aflame made.</poem>
|<poem>آوازآواز، ، آواز ،آواز، از کوه هاکوه‌ها و دره هادره‌ها
زمینی که ما را حمل کرد
عشق پژواک وفاداری دارد
در هر پستانی انجام می شودمی‌شود.
هیچ راهی برای خانه خیلی زیبا نیست
هر کلمه ای که از او صدا می کندمی‌کند
روح را مانند زنگ هایزنگ‌های آسمانی تسخیر می کندمی‌کند
و چشمانمان مانند آتش برق می زندمی‌زند.</poem>
|-
|<poem>O Du do uewen, deen seng Hand
Let once more freedom's sun,
For now and all time glow! </poem>
|<poem>ای تو آن بالا ،بالا، دستش
مردم رهبری می کند ،می‌کند،
از سرزمین لوکزامبورگ محافظت کنید
از یوغ دیگران ،دیگران، از رنج!
در کودکی از شما دریافت کردیم
حس آزادی
خورشید آزادی ،آزادی، زینت ما ،ما،
بگذارید بیشتر بدرخشد!</poem>
|}
 
== پیوند به بیرون ==
* [http://luxembourg.public.lu/en/le-grand-duche-se-presente/symboles-nationaux/hymne/index.html جزییات] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20191101191235/http://luxembourg.public.lu/en/le-grand-duche-se-presente/symboles-nationaux/hymne/index.html |date=1۱ نوامبر 2019۲۰۱۹}} ، دوک بزرگ لوکزامبورگ
 
[[رده:آهنگسازی سرود ملی در سی بمل ماژور]]