بحث کاربر:Tisfoon/بایگانی ۸: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
←صفحه میکروبیولوژی: پاسخ به جناب مجتبی ک.د. |
|||
خط ۳۵۳:
== صفحه میکروبیولوژی ==
سلام،
{{پ|Tisfoon}} چرا عدهای (مثلاً در [https://fa.wikipedia.org/w/index.php?title=میکروبیولوژی&diff=31250344&oldid=31210192&diffmode=source اینجا]) اصرار برا آوردن معادل واژه های علمی به فرانسوی دارند؟ مگر میکروبیولوژی ریشه یونانی و انگلیسی ندارد؟ (ضمن این که تلفظ رایج در متون ترجمه ای میکروبیولوژی است نه مایکروبایا...) ضمن این که زبان رایج علمی انگلیسی است و این شخص هم سابقه جنگ ویرایشی در صفحات خودرویی داشته و اخیراً محدود شده است. لطفاً در صورت امکان یک بررسی بفرمایید. سپاس [[User:Mojtabakd|<font color="#2E9B0E" size="2">'''مجتبی ک.د.'''</font>]] ۵ مارس ۲۰۲۱، ساعت ۱۰:۳۸ (UTC)
: {{پاسخ به|Mojtabakd}} درود مجتبیِ گرامی، پیش از [[جنگ جهانی دوم]] و رواج [[زبان انگلیسی]] در کشورمان، زبان غالب علمی در ایران [[زبان فرانسوی|فرانسوی]] بود. این زبان از دوران قاجار و با ترجمه کتابهای درسی [[دارالفنون]] و متون ادبی دیگر فراگیر شد و نفوذش در دوران رضاشاه بیشتر هم شد. پزشکی هم از ماجرا مستثنا نبود و تلفظ بسیاری از واژگان پزشکی، بر اساس تلفظ فرانسویشان در ایران رایج شد. میکروبیولوژی، آبسه، اپیدمی، ماساژ، پماد، اورژانس، آپاندیس، تومور، ویتامین، آمبولانس، پانسمان و موارد بسیار دیگر، همگی تلفظهای فرانسوی کلمات مذکور هستند. در مقالهٔ مورد نظر شما، استفاده از الگوی fr غلط نیست و چه بسا بهتر هم باشد، چون بههر حال این تلفظ، فرانسوی است. اشاره به ریشهشناسی (یونانی) هم کار مفیدی است. اما فکر میکنم الگوی en لزومی نداشته باشد، چون این کلمه چه در فرانسوی و چه در انگلیسی، Microbiology نوشته میشود. از الگویهای مختلف زبان، تنها زمانی باید استفاده کرد که عنوان مورد بحث در آن زبانها، نگارش متفاوتی داشته باشند؛ یا آنکه اصلاً «عنوان مقاله» کاملاً متفاوت باشد؛ مثلاً بخواهید به دو نامِ رایجِ سریالِ ''[[قلمرو (مینیسریال)|قلمرو]]'' در لید مقاله اشاره کنیم که در انگلیسی، متفاوت از نسخهٔ اصلی دانمارکی است. با احترام [[کاربر:Tisfoon|Tisfoon]] ([[بحث کاربر:Tisfoon#top|بحث]]) ۵ مارس ۲۰۲۱، ساعت ۱۶:۱۵ (UTC)
|