مؤسسه ترجمه ادبیات کره: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
ابرابزار
جز ویکی‌سازی رباتیک (درخواست کاربر:Hoseina051311)(۷.۶) >کره جنوبی، لذت بردن، صنعت چاپ
خط ۷:
|mr=Hanguk Munhak Pŏnyŏkwŏn
}}
'''مؤسسه ترجمه ادبیات کره''' یا '''LTI''' (به کره ای: 한국 문학 번역) که در گذشته با نام بنیاد ترجمه ادبیات کره شناخته می‌شد، در سال ۱۹۹۶ توسط دولت [[کره جنوبی]] با هدف ترویج ادبیات و فرهنگ کره در خارج از کشور تشکیل شد.
 
این مؤسسه به منظور بالا بردن کیفیت ترجمه آثار ادبیات کره ای از انواع ترجمه و نشر در این زمینه حمایت مالی می‌کند و با برنامه‌های مختلف از جمله مبادلات با خارج ازکشور، برای تقویت زمینه صادرات ادبیات کره ای و ایجاد شبکه ای برای ناشران کره ای و خارجی و همچنین تقویت مترجمان حرفه ای برای ارتقا ظرفیت ترجمه ادبیات کره ای تلاش می‌کند.
خط ۲۶:
۲۰۰۹. دکتر Joo Youn Kim به عنوان چهارمین رئیس مؤسسه منصوب شد.
 
۲۰۱۰. تغییر در قانون و تصویب مؤسسه ترجمه ادبیات کره، اقدامی درجهت ارتقا [[صنعت چاپ]] و نشر.
 
۲۰۱۲. دکتر [[:en:Kim_Seong-kon|Kim, Seong-kon]] به عنوان پنجمین و ششمین رئیس مؤسسه منصوب شد.
خط ۴۵:
بهبود کیفیت و افرایش مبادلات ادبی بین‌المللی
 
بهبود زمینه برای [[لذت بردن]] از آثار ادبی د داخل و خارج ازکشور
 
== تأسیس یک بنیاد سیستماتیک برای جهانی سازی ادبیات کره ==
خط ۸۷:
[[رده:ادبیات کره]]
[[رده:زبان کره‌ای]]
[[رده:ویکی‌سازی رباتیک]]