داستان مصور: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
Arfarshchi (بحث | مشارکتها) جزبدون خلاصۀ ویرایش |
جز ←در ایران: ظهور سرویس ها دیجیتال انتشار داستان مصور در ایران |
||
خط ۱۴:
== در ایران ==
داستانهای مصور به زبان فارسی تا دههٔ ۱۳۴۰ خورشیدی رایج نبودند. در این سالها مجلهٔ ''[[کیهان بچهها]]'' (از مجموعهٔ نشریات مؤسسهٔ کیهان) شروع به انتشار داستانهای مصور کرد. در سال های۱۳۵۰ تا ۱۳۵۶ انتشارت یونیورسال، به مدیریت [[ماردیک بوغوسیان]]، سیزده عنوان از ماجراهای تنتن و میلو را به ترجمهٔ [[خسرو سمیعی]] به چاپ رساند. در سال ۱۳۵۵ انتشارت یونیورسال کتاب «عظمت بازیافته» را با تصویرگری طراحی بلژیکی به نام [[دینو آتاناسیو]] منتشر کرد. این کتاب اثری تبلیغاتی بود که [[تاریخ معاصر ایران]] را بنا بر روایت رسمی حکومت وقت بیان میکرد. در همین سال نخستین داستان مصور ایرانی با عنوان رستم و اسفندیار با تصویرگری [[سیروس راد]] توسط [[کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان]] منتشر شد.<ref>[http://shahrefarang.com/persian-comic-books/ داستانهای مصور به زبان فارسی تا دههٔ ۱۳۴۰ شمسی رایج نبودند...] ''شهرفرنگ''</ref>
با توسعه فناوری اطلاعات و رواج استفاده از نسخه دیجیتالی کتاب ها در قرن بیست و یکم، به موازات سایت های خارجی که نسخه دیجیتال کمیک های پرطرفدار را در سرویس های مانند ''کامیکسلوژی [[آمازون (شرکت)|آمازون]]'' منتشرکردند، در ایران نیز سرویس های اینترنتی مانند کمیک هوک اقدام به ترجمه و انتشار نسخه های دیجیتال داستان های مصور کردند
در سال ۱۳۹۳ خورشیدی، داستان مصور ''[[آبی گرمترین رنگ است]]'' در [[پاریس]] به [[زبان فارسی]] منتشر شد. این نخستین ترجمه فارسی یک داستان مصور [[همجنسگرایی|همجنسگرایانه]] به زبان فارسی بود.<ref>[http://www.radiozamaneh.com/171109 در رگهای آبی کمخون]، رادیو زمانه</ref>
|