بحث:خاقانی: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
←‏فارسی ارانی: بخش جدید
خط ۲۰:
کتاب گزیده سخن پارسی، جزوه مانندی برای تدریس در کلاس فارسی عمومی است. چنین درسنامه‌هایی فاقد هرگونه ارزش تحقیقی و استنادی هستند و نشاندشان در کنار منابعی چون سخن و سخنوران درست نیست. عجیب این است که به این درسنامه هیچ ارجاعی در متن مقاله نشده و این، شائبه تبلیغ برای یک درسنامه را در ویکی پدیا تقویت می‌کند.
[[ویژه:مشارکت‌ها/89.199.102.231|89.199.102.231]] ‏۴ اکتبر ۲۰۱۹، ساعت ۲۲:۱۵ (UTC)
 
== فارسی ارانی ==
 
محمد امین ریاحی، در مقدمهٔ نزهة المجالس به تعابیری اشاره می‌کند که در زبان شاعران شمال غرب بسیار پرکاربردتر از زبان شاعران دیگر نقاط است یا تعبیراتی که انعکاس لهجهٔ تخاطب مردمان آن دیار است و اصطلاح فارسی ارانی را برای نشان دادن این ظرافت‌ها به کار می‌برد. این به این معنی نیست که ایشان به زبان فارسی ارانی صحبت می‌کردند و بقیهٔ ایران به زبان فارسی دری. خود خاقانی بارها از لفظ دری برای اشاره به زبان شعرش استفاده کرده‌است. و هیچ کدام از این شاعران فکر نمی‌کردند که به زبان دیگری صحبت می‌کنند. اصولاً شاعران و نویسندگان هر منطقه از ایران خواه‌ناخواه لهجهٔ محاورهٔ خود را در نوشتار خود بازتاب داده‌اند. و «لهجهٔ» نوشتاری از لحاظ نوشتاری جالب است. و اگر بخواهیم مشخصات این بازتاب را در نوشتارشان بکاویم ناچار از آوردن صفتیم. چنان که فارسی تهرانی و فارسی شیرازی و فارسی اصفهانی و فارسی مشهدی و فارسی کابلی داریم. [[کاربر:Behaafarid|به‌آفرید]] ‏۲۵ اکتبر ۲۰۲۱، ساعت ۰۰:۴۹ (UTC)
بازگشت به صفحهٔ «خاقانی».