نام من سرخ: تفاوت میان نسخه‌ها

محتوای حذف‌شده محتوای افزوده‌شده
ЈусуФ (بحث | مشارکت‌ها)
جز فارسی سازی ارقام
ЈусуФ (بحث | مشارکت‌ها)
جزبدون خلاصۀ ویرایش
خط ۱:
{{جعبه کتاب ۲
'''نام من سرخ''' {{ترکی|Benim Adım Kırmızı}} رمانی از [[اورهان پاموک]] برنده [[جایزه نوبل ادبیات]]. این [[رمان]] را [[عین اله غریب]] از زبان ترکی به فارسی ترجمه کرده و [[نشر چشمه]] سال ۱۳۸۹ آن را منتشر کرده‌است.
| نام = نام من سرخ
| عنوان_اصلی = ''Benim Adım Kırmızı''
| برگرداننده = [[عین‌اله غریب]]
| تصویر =
| زیرنویس_تصویر =
| نویسنده = [[اورهان پاموک]]
| تصویرگر =
| طراح_جلد =
| کشور = [[ترکیه]]
| زبان = [[ترکی استانبولی]]
| مجموعه =
| موضوع =
| سبک = [[رمان]]
| ناشر =
| ناشر_فارسی = [[نشر چشمه]]
| تاریخ_نشر = [[۱۹۹۸ (میلادی)|۱۹۹۸]]
| تاریخ_نشر_فارسی = [[۱۳۸۹]]
| نوع_رسانه =
| صفحه =
| شابک =
| پس_از =
| پیش_از =
}}
 
'''نام من سرخ''' {{ترکی|Benim Adım Kırmızı}} رمانی از [[اورهان پاموک]] برنده [[جایزه نوبل ادبیات]]. این [[رمان]] را [[عین الهعین‌اله غریب]] از زبان ترکی به فارسی ترجمه کرده و [[نشر چشمه]] سال [[۱۳۸۹]] آن را منتشر کرده‌است.
 
== درباره رمان ==
سطر ۵ ⟵ ۳۰:
 
==طرح رمان==
شخصیت‌های اصلی در رمان ''نام من سرخ'' نقاشان هستند. در ابتدای رمان یکی از این نقاشان به دست [[نقاشی]] دیگر و با انگیزه‌ای نامعلوم به قتل می‌رسد. هیچ کس نمی‌داند [[قاتل]]قاتل، یک نقاش است. با این حال ماجرای تمام رمان از ابتدا تا انتها یافتن نقاشِ قاتل است. پاموک در خلال رمانش به موضوعاتی مانند عشق و تاریخ نقاشی در سرزمین‌های اسلامی نیز می‌پردازد.</br>
پاموک از کتاب‌های بسیاری در این رمان نام می‌برد که در [[فرهنگ و تمدن اسلامی]] مشهور بوده‌اند. اغلب این کتاب‌ها [[ایرانی]] هستند. او همچنین برخی حکایت‌های [[نظامی]] و [[فردوسی]] را نیز در رمانش بازگو کرده‌است.