تغییر خط در تاجیکستان: تفاوت میان نسخهها
محتوای حذفشده محتوای افزودهشده
جز ربات:تصحیح پيوند به بيرون يا عنوان پيوند. اطلاعات بیشتر |
|||
خط ۱۷:
تغییر خط هم مقصدش همین بود. در همان دهه بیست و سی [میلادی] میگفتند [[میرزا فتحعلی آخوندزاده]] و [[سعید نفیسی]] طرفدار این هستند که خط فارسی در ایران به لاتین تبدیل شود. اگر امروز نه، فردا خط ایران لاتینی میشود. زود باشید که ما از ایران دیر نمانیم!
یک سبب همین بود که میگفتند یاد گرفتن [[خط فارسی]] دشوار است، ولی لاتین و خط آوایی خیلی آسان است. لیکن اکنون من میبینم در دنیا خطی نیست که دشواری نداشته باشد. با دشواریهایی که [خط] انگلیسی دارد زمین میگوید و آسمان مینویسد، تمام دنیا را گرفته است. فرانسوی چه دشواریهایی که ندارد. دشواریهای خط فارسی پیش آنها هیچ است.»<ref name=autogenerated1>[http://tajikam.com/fa/index.php?option=com_content&task=view&id=53&Itemid=36 وضعیت زبان و خط فارسی در تاجیکستان در گفتگو با محمدجان شکوری]</ref>
== تلاش برای بازگشت به خط فارسی ==
خط ۳۳:
== نفوذ زبان روسی بر تاجیکستان ==
یکی از دلایل تعلل در تغییر خط از روسی به فارسی در تاجیکستان، سلطهٔ زبان روسی بر دانشگاهها و رسانههای این کشور است که بر اثر سلطهٔ روسیه و شوروی و ضعیف شدن زبان فارسی در این منطقه بوده است. سلطهٔ [[زبان روسی]] در زمان [[شوروی]] باعث شده است که هنوز هم در تاجیکستان زبان روسی به عنوان یکی از زبانهای رسمی و زبان علمی و دانشگاهی تلقی میشود به طوری که در این کشور زبان علم و فن را روسی و در درجهٔ بعد [[انگلیسی]] میدانند و برای زبان [[فارسی تاجیکی]] این توانایی را که با آن دانش و فنون را بیاموزند نمیدانند.<ref
== دیدگاه مقامات تاجیکستان ==
|